1Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
1Xigmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.
2She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
2Neefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.
3She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
3Oo gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,
4Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
4Ku alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
5Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
5Kaalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.
6Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
6Garaadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.
7He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
7Kii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
8Mid wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.
9Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
9Nin caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.
10The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
10Rabbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.
11For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
11Waayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.
12If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
12Haddaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.
13A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
13Naagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.
14For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
14Waayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,
15To call passengers who go right on their ways:
15Inay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,
16Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
16Ku alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
17Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
17Biyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.Laakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan.
18But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
18Laakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan.