1My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1ESTA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.
2I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
2Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
3Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
4Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
4¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
5Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
5¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,
6That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
6Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
7Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
7Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?
8Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
8Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
9Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
9Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?
10Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?
11Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
11Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.
12Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
12Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.
13And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
13Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
14If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
14Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.
15If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
15Si fuere malo, ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.
16For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
16Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.
17Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
17Renuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.
18Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
18¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
19I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
20Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
20¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
21Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
21Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
22A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
22Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.