King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

9

1Then Job answered and said,
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
2Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?
3If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
3Si quisiere contender con él, No le podrá responder á una cosa de mil.
4He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
4El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra él, y quedó en paz?
5Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
5Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
6Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
6Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:
7Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
7Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:
8Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
8El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:
9Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
9El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:
10Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
10El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.
11Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
11He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.
12Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
12He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
13If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
13Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
14How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
14¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas?
15Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
15Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.
16If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
16Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.
17For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.
18He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
18No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.
19If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
19Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; Si de juicio, ¿quién me emplazará?
20If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
20Si yo me justificare, me condenará mi boca; Si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.
21Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
21Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
22This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
22Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
23If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
23Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
24The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
24La tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?
25Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
25Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.
26They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
26Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.
27If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
27Si digo: Olvidaré mi queja, Dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
28I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.
29If I be wicked, why then labour I in vain?
29Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?
30If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
30Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,
31Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
31Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.
32For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
32Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente á juicio.
33Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
33No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
34Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.
35Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
35Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.