1Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
1HE AQUI que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.
2What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
2Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
3Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
4But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
4Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
5O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
5Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.
6Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
6Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
7¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
8Will ye accept his person? will ye contend for God?
8¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
9Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
9¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
10El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
11Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
11De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.
12Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
12Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
13Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.
14Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
14¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?
15Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
15He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
16He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
16Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
17Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.
18Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
18He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.
19Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
19¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
20Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
20A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
21Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
21Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
22Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
22Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
23How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
23¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
24¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?
25Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
25¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?
26For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
26¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
27Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
28Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.