King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

15

1Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
1Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
2Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
3Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
3¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
4Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
4Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
5For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
5Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
6Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
6Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
7Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
7¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
8¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
9What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
9¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
10With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
10Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
11Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
11¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
12¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
13That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
13Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
14What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
14¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
15Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
15He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
16¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
17I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
17Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
18Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
18(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
19Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
19A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
20The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
20Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
21A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
21Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
22He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
22El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
23He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
23Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
24Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
25For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
25Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
26He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
26El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
27Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
27Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;
28And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
28Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
29He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
29No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
30He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
30No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
31Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
31No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
32It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
32El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
33He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
33El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
34For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
34Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
35Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.