King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

16

1Then Job answered and said,
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
2Muchas veces he oído cosas como estas: Consoladores molestos sois todos vosotros.
3Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
3¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?
4I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
4También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.
5But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
5Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
6Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
6Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
7Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.
8And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
8Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
9Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
10Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
11God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
11Hame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.
12I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
12Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.
13His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
13Cercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.
14He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
14Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.
15I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
15Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.
16My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
16Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:
17Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
17A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.
18O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
18Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.
19Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
19Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.
20My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
20Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.
21O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
21Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
22When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
22Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.