King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

31

1I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
1HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?
2For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
2Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
3Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
3¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?
4Doth not he see my ways, and count all my steps?
4¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?
5If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
5Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño,
6Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.
6Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.
7If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
7Si mis pasos se apartaron del camino, Y si mi corazón se fué tras mis ojos, Y si algo se apegó á mis manos,
8Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
8Siembre yo, y otro coma, Y mis verduras sean arrancadas.
9If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
9Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
10Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
10Muela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.
11For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
11Porque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.
12For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
12Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, Y desarraigaría toda mi hacienda.
13If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
13Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,
14What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
14¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
15Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
15El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
16If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
16Si estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;
17Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
17Y si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huerfano;
18(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
18(Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, Y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda;)
19If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
19Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura;
20If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
20Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
21If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
21Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;
22Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
22Mi espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
23For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
23Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder.
24If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
24Si puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
25If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
25Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, Y de que mi mano hallase mucho;
26If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
26Si he mirado al sol cuando resplandecía, Y á la luna cuando iba hermosa,
27And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
27Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano:
28This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
28Esto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.
29If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
29Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;
30Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
30(Que ni aun entregué al pecado mi paladar, Pidiendo maldición para su alma;)
31If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
31Cuando mis domésticos decían: ­Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
32The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
32El extranjero no tenía fuera la noche; Mis puertas abría al caminante.
33If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
33Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad;
34Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
34Porque quebrantaba á la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta:
35Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
35Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión es que el Omnipotente testificaría por mí, Aunque mi adversario me hiciera el proceso.
36Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
36Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ataría en lugar de corona.
37I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
37Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me llegaría á él.
38If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
38Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;
39If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
39Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños;
40Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
40En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada.