1When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
1CUANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti;
2And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
2Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
3Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
3No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
4Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
4No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
5Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
5¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
6Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
6No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
7For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
7Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
8The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
8Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
9Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
9No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
10No traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos:
11For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
11Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
12Aplica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría.
13Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
13No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.
14Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
14Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno.
15My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
15Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
16Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
16Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
17No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
18For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
18Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
19Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
19Oye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
20Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
20No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne:
21For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
21Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
22Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
23Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
24Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
25Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
25Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró.
26My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
26Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
27For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
27Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
28She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
28También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
30They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
30Para los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
31Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
31No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;
32At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
32Mas al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor:
33Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
33Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
34Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
34Y serás como el que yace en medio de la mar, O como el que está en la punta de un mastelero.
35They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
35Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.