King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

27

1Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
1NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.
2Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
2Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios.
3A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
3Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
4Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
4Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia?
5Open rebuke is better than secret love.
5Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto.
6Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.
7The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
8As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
8Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar.
9Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9El ungüento y el perfume alegran el corazón: Y el amigo al hombre con el cordial consejo.
10Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
10No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
11My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
11Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.
12A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
12El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.
13Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
13Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.
14He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.
15A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
15Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:
16Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
16El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.
17Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
17Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo.
18Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
18El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.
19As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
19Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro.
20Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
21As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
21El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba.
22Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
22Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, No se quitará de él su necedad.
23Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
23Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:
24For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
24Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
25The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
25Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.
26The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
26Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:
27And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.
27Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.