1Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
1Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t'ju bëjë dobi aspak.
2Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
2Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
3For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
3Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
4Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
4Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
5For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
5sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s'kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
6For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
6Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
7Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
7Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
8This persuasion cometh not of him that calleth you.
8Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
9A little leaven leaveneth the whole lump.
9Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
10I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
10Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
11And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
11Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
12I would they were even cut off which trouble you.
12Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t'i shërbeni njëri-tjetrit.
13For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
13Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: ''Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!''.
14For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
14Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
15But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
15Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
16This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
16sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
17For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
17Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
18But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
18Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
19Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
19idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
20Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
20smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
21Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
21Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
22Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
23Meekness, temperance: against such there is no law.
23Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
24And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
24Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
25If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
25Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
26Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
26Vëllezër, në qoftë se dikush bie në ndonjë faj, ju që jeni frymëror, lartësojeni me frymë butësie. Por ki kujdes veten tënde, se mos tundohesh edhe ti.