King James Version

Shqip

Galatians

6

1Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
1Mbani barrët e njëri-tjetrit dhe kështu do të përmbushni ligjin e Krishtit.
2Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
2Sepse në qoftë se dikush mendon se është diçka, pa qenë asgjë, ai gënjen veten e vet.
3For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
3Dhe secili të analizojë veprën e tij dhe atëherë do të ketë arsye të mburret vetëm për veten e tij dhe jo lidhur me tjetrin.
4But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
4Sepse secili do të mbajë barrën e vet.
5For every man shall bear his own burden.
5Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.
6Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
6Mos u gënjeni: Perëndia nuk vihet dot në lojë, sepse ç'të mbjellë njeriu, atë edhe do të korrë.
7Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
7Sepse ai që mbjell për mish të tij, do të korrë nga mishi i tij prishje, por ai që mbjell për Frymë, do të korrë nga Fryma jetë të përjetshme.
8For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
8Le të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet.
9And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
9Prandaj, sa të kemi rast, le t'u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit.
10As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
10Shikoni me çfarë shkronjash të mëdha ju kam shkruar me dorën time!
11Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
11Të gjithë ata që duan të duken të mirë në mish, ju shtrëngojnë që të rrethpriteni vetëm që të mos përndiqeni për kryqin e Krishtit.
12As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
12Sepse as vetë ata që rrethpriten nuk e zbatojnë ligjin, por duan që ju të rrethpriteni, që ata të mburren në mishin tuaj.
13For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
13Sa për mua, mos ndodhtë kurrë që unë të mburrem me tjetër gjë, veç për kryqin e Zotit tonë Jezu Krisht, për të cilin bota është kryqëzuar tek unë edhe unë te bota.
14But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
14Sepse në Jezu Krishtin as rrethprerja, as parrethprerja s'kanë ndonjë vlerë, por krijesa e re.
15For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
15Dhe të gjithë ata që do të ecin sipas kësaj rregulle paçin paqe dhe mëshirë, e ashtu qoftë edhe për Izraelin e Perëndisë.
16And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
16Tash e tutje askush të mos më trazojë, sepse unë mbaj në trupin tim shenjat e Zotit Jezus.
17From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
17Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.
18Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
18Pali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, shenjtorëve që janë në Efes dhe besimtarëve në Jezu Krishtin: