1And the LORD spake unto Moses, saying,
1 Rabbi salaŋ Musa se ka ne:
2Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
2 «Ni ma woone ci Israyla izey se ka ne: D'araŋ furo Kanaana laabo ra, (laabo mo ga ciya araŋ se tubu, sanda laabu kulu kaŋ go Kanaana laabo hirrey ra),
3Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
3 kal araŋ ma hirri candi. Dandi kambe haray a ga tun Zin saajo ra, Edom casanta. Araŋ dandi kambe haray hirro ga tun Ciiri Teeko me gaa, wayna funay haray.
4And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:
4 A ga windi Akrabbim gangara se dandi kambe haray ka gana ka koy to Zin. A ga bisa noodin ka soobay dandi kambe haray kal a ma koy to Kades-Barneya, ka gana kala Hazar-Addar, ka bisa noodin kala Azmon.
5And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
5 Za Azmon no hirro ga windi kala boro ma koy to Misira gooro gaa, ka do hala Teeku Beero gaa, nango kaŋ a ga ban.
6And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
6 Wayna kaŋay hirro mo ma ciya Teeku Beero, nga no ga te araŋ se hirri wayna kaŋay haray.
7And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
7 Araŋ azawa kambe haray hirro mo neeya: za Teeku Beero gaa araŋ ma hirri tondi yaŋ daŋ kala Hor tondo gaa.
8From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
8 Za Hor tondo gaa araŋ ma lasaabu kala Hamat kwaara meyo gaa. Araŋ hirro ma koy ka to Zadada mo,
9And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.
9 a ma gana ka koy to Zifron, a ma kokor Hazar-Enon do haray. Woodin no ga ti araŋ azawa kambe haray hirro.
10And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:
10 Araŋ wayna funay hirro mo, araŋ m'a lasaabu za Hazar-Enon ka koy Sefam.
11And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
11 Za Sefam a ma zulli kala Ribla, kaŋ go Ayin se wayna funay haray. Hirro ma bisa ka zulli Cinneret teeko jabo gaa wayna funay haray,
12And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
12 ka Urdun isa gana ka dandi. Hirro ma koy ka ban Ciiri Teeko me gaa dandi kamba haray. Woodin no ga ti araŋ laabo d'a hirrey a casanta kuray kulu.»
13And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
13 Kala Musa ci Israyla izey se ka ne: «Woodin no ga ti laabo kaŋ araŋ ga tubu kurne boŋ, kaŋ Rabbi ne i m'a no kunda yagga nda jara se.
14For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
14 Zama Ruben izey kunda, i kaayey windey boŋ, da Gad izey kunda ngey mo i kaayey windey boŋ du ngey tubo, ngey nda Manasse ra jara.
15The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
15 Kunda hinka nda jara din du ngey tubo Urdun banda, Yeriko se wayna funay haray.»
16And the LORD spake unto Moses, saying,
16 Rabbi salaŋ Musa se koyne ka ne:
17These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
17 «Wa maa: borey kaŋ yaŋ ga laabo fay-fay araŋ se tubu, i maayey neeya: Alfa Eliyezar, da Nun izo Yasuwa, ngey no g'a fay.
18And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
18 Araŋ ma koy fo suuban kunda fo kulu ra kaŋ yaŋ ga laabo fayyaŋo te.
19And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
19 I maayey neeya: Yahuda kunda ra, Yefunna izo Kaleb.
20And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
20 Simeyon izey kunda ra, Amihud izo Semuyel.
21Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
21 Benyamin kunda ra, Kislon izo Elidad.
22And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
22 Dan izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Bukki, Yogli izo.
23The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
23 Yusufu izey ra: Manasse izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Hanniyel, Efod izo.
24And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
24 Ifraymu izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Kemuwel, Siftan izo.
25And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
25 Zabluna izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Elizafan, Parnaka izo.
26And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
26 Isakar izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Paltiyel, Azzan izo.
27And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
27 Aser izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Amihud, Selomi izo.
28And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
28 Naftali izey kunda ra mo, koy fo kaŋ maa Pedahel, Amihud izo.»
29These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
29 Woodin yaŋ no ga ti borey kaŋ yaŋ Rabbi lordi ka ne i ma tubo fay-fay Israyla izey se Kanaana laabo ra.