1My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
1Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut, bland gravar får jag min lott.
2Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
2Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri, och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!
3Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
3Så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv; vilken annan vill giva mig sitt handslag?
4For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
4Dessas hjärtan har du ju tillslutit för förstånd, därför skall du icke låta dem triumfera.
5He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
5Den som förråder sina vänner till plundring, på hans barn skola ögonen försmäkta.
6He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
6Jag är satt till ett ordspråk bland folken; en man som man spottar i ansiktet är jag.
7Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
7Därför är mitt öga skumt av grämelse, och mina lemmar äro såsom en skugga allasammans.
8Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
8De redliga häpna över sådant, och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.
9The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
9Men den rättfärdige håller fast vid sin väg, och den som har rena händer bemannar sig dess mer.
10But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
10Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt, jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.
11My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
11Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär.
12They change the night into day: the light is short because of darkness.
12Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.
13If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
13Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger;
14I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
14till graven måste jag säga: »Du är min fader», till förruttnelsens maskar: »Min moder», »Min syster».
15And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
15Vad bliver då av mitt hopp, ja, mitt hopp, vem får skåda det?
16They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
16Till dödsrikets bommar far det ned, då jag nu själv går till vila i stoftet.