King James Version

Svenska 1917

Job

28

1Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
1Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
2Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
2järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
3He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
3Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
4The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
4Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
5As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
5Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
6The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
6Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
7There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
7Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
8The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
8den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
9He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
9Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
10He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
10In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
11He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
11Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
12But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
12Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
13Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
13Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
14The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
14Djupet säger: »Hon är icke här», och havet säger: »Hos mig är hon icke.»
15It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
15Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
16It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
17The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
17Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
18No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
18Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
19The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
19Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
20Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
20Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
21Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
21Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
22Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
22avgrunden och döden giva till känna; »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.»
23God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
23Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
24For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
24Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
25To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
25När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
26When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
26när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
27Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
27då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
28And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
28Och till människorna sade han så: »Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd.»