1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
2Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
3Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
4Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
5så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
6då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
7och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
8Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
9-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
10men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
11»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
12Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
13Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
14Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
15Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
16Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
17kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
18Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
19Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
20Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
20Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
21Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
22De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.