1O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
1Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
2Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
3Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
4Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
5Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
6I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
7Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
8Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
9på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
10Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
11han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
12When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
12Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
13Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
14Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
15»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
16Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
16Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
17då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
18Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
19till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
20Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
21Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
22han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
23Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
24Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
25de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
26Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
27De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
28Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29He turned their waters into blood, and slew their fish.
29Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
30Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
31Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
32Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
33Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
34Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
35De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
36Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
37Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
38Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
39Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
40De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
41Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
42Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
43Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
44Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
45för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!