1Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
1Av David. Gå till rätta, HERRE, med dem som gå till rätta med mig; strid mot dem som strida mot mig.
2Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
2Fatta sköld och skärm, och stå upp till min hjälp;
3Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
3drag fram spjutet, och spärra vägen för mina förföljare. Säg till min själ: »Jag är din frälsning.»
4Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
4Må de komma på skam och blygas, som stå efter mitt liv; må de vika tillbaka och varda utskämda, som hava ont i sinnet mot mig.
5Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
5Må de bliva såsom agnar för vinden, och HERRENS ängel drive dem bort.
6Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
6Deras väg blive mörk och slipprig, och HERRENS ängel drive dem bort.
7For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
7Ty utan sak hava de försåtligen tillrett sin nätgrop för mig, utan sak hava de grävt en grav för mitt liv.
8Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
8Fördärv komme över den mannen oförtänkt, det nät han har utlagt må fånga honom; ja, till sitt fördärv falle han själv däri.
9And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
9Men min själ skall fröjda sig i HERREN och vara glad över hans frälsning.
10All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
10Alla ben i min kropp skola säga: »HERRE, vem är dig lik, du som räddar den betryckte från den som är honom för stark, den betryckte och fattige ifrån den som plundrar honom?»
11False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
11Orättfärdiga vittnen träda fram; de utfråga mig om det jag icke vet.
12They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
12De löna mig med ont för gott; övergiven är min själ.
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
13Jag åter bar sorgdräkt, när de voro sjuka, jag späkte min själ med fasta, jag bad med nedsänkt huvud;
14I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
14såsom gällde det min vän, min broder, så skickade jag mig; lik den som sörjer sin moder gick jag sorgklädd och lutande.
15But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
15Men de glädja sig över mitt fall och rota sig samman; ja, eländiga människor, som jag icke känner, rota sig samman mot mig, de smäda mig utan uppehåll.
16With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
16Dessa gudlösa, som driva gyckel för en kaka bröd, bita ihop tänderna mot mig.
17Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
17Herre, huru länge skall du se härpå? Ryck min själ undan det fördärv de bereda, och mitt liv undan lejonen.
18I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
18Då skall jag tacka dig i den stora församlingen, och bland mycket folk skall jag lova dig.
19Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
19Låt icke dem få glädja sig över mig, som utan skäl äro mina fiender; låt icke dem som utan sak hata mig få blinka med ögonen.
20For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
20Ty det är icke frid som de tala; nej, svekets ord tänka de ut mot de stilla i landet.
21Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
21De spärra upp munnen mot mig; de säga: »Rätt så, rätt så, nu se vi det med egna ögon!»
22This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
22Du, HERRE, ser det; tig icke. Herre, var icke långt ifrån mig.
23Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
23Vakna och stå upp för att skaffa mig rätt, för att utföra min sak, du min Gud och Herre.
24Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
24Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet, HERRE, min Gud, och låt dem icke få glädja sig över mig.
25Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
25Låt dem icke säga i sina hjärtan: »Rätt så, det gick såsom vi ville!» Låt dem icke säga: »Vi hava fördärvat honom.»
26Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
26Må alla komma på skam och blygas, som glädja sig över min ofärd. Med skam och blygd må de varda klädda, som förhäva sig över mig.
27Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
27Men må de jubla och glädja sig, som unna mig min rätt, och må de alltid kunna säga: »Lovad vare HERREN, han som unnar sin tjänare gott!»
28And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
28Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet och hela dagen ditt lov.