King James Version

Svenska 1917

Psalms

49

1Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
1För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
2Both low and high, rich and poor, together.
2Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
3My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
3både låga och höga, rika såväl som fattiga.
4I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
4Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
5Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
5Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
6They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
6Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
7None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
7De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
8(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
8Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
9That he should still live for ever, and not see corruption.
9För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
10For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
10så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
11Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
11Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
12Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
12De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
13This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
13Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
14Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
14Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. Sela.
15But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
15Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning.
16Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
16Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. Sela.
17For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
17Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
18Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
18Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
19He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
19Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar, så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
20Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
20En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.