1I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
1För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
2Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
4Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. Sela.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
5Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
6Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
8Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
10Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? Sela.
11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
11Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
12Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
13jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
14Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
16Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. Sela.
17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
17Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
18Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
19Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke.
21Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.