King James Version

Svenska 1917

Psalms

89

1I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
1En sång av esraiten Etan.
2For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
2Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
3Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
4»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
5And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
5'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
6For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
6Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
7God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
7Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
8O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
8Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
9Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
9HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
10Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
11The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
11Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
12The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
12Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
13Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
13Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
14Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
14Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
15Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
15Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
16In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
16Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
17For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
17I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
18For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
18Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
19Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
19Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
21With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
21Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
22The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
22Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
23And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
23Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
24But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
24nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
25I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
25Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
26He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
26Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
27Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
27Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
28My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
28Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
29His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
29Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
30If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
30Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
31If they break my statutes, and keep not my commandments;
31Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
33Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
33då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
34My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
35Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
35Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
36En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
37It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
37Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
38But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
38såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
39Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
39Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
40Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
41All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
41Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
42Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
42Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
43Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
43Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
44Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
44Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
45The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
45Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
46How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
46Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
47Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
47Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
48What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
48Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
49Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
50Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
51Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
52Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
52tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
53Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken