1Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
1En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
2Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
2Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
3Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
3Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
4For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
4Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
5Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
5Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
6In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
6det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
7For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
7Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
8Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
8Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
9For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
9Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
10The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
10Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
11Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
11Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
12So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
12Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
13Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
13HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
14O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
14Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
15Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
15Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
16Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
16Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
17And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
17Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.