1Be ye therefore followers of God, as dear children;
1ПАС, чун фарзандони маҳбуб, ба Худо тақлид намоед,
2And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
2Ва дар муҳаббат рафтор кунед, чунон ки Масеҳ низ ба мо муҳаббат дошт ва Худро барои мо, ҳамчун ҳадия ва қурбонӣ ба Худо, ҳамчун бӯи муаттар таслим намуд.
3But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
3Лекин зино ва ҳар гуна нопокӣ ва тамаъкорӣ набояд дар байни шумо ҳатто зикр ёбад, чунон ки ба муқаддасон муносиб аст;
4Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
4Ҳамчунин алфози қабеҳа ва жожхоӣ ва масхарабозӣ, ки аз рӯи одоб нест, набояд бошад, балки шукргузорӣ лозим аст;
5For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5Зеро инро яқин бидонед, ки ҳеч як зинокор, ё нопок, ё тамаъкор, ки вай бутпараст аст, дар Малакути Масеҳ ва Худо мерос надорад.
6Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
6Бигзор ҳеҷ кас шуморо бо суҳанони ботил фирефта накунад, зеро ки барои ин газаби Худо бар писарони исьён меояд.
7Be not ye therefore partakers with them.
7Пас, шарики онҳо нашавед.
8For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
8Зеро ки шумо як вақте зулмот будед, вале ҳоло нуре дар Худованд ҳастед: чун фарзандони нур рафтор кунед,
9(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
9Чунки самари нур аз ҳар меҳрубонӣ, адолат ва ростӣ иборат аст;
10Proving what is acceptable unto the Lord.
10Ва таҳқиқ кунед, то бидонед он чи, ки Худо меписандад, чист.
11And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
11Ва дар аъмоли бесамари зулмот иштирок накунед, балки онҳоро фош намоед.
12For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
12Зеро дар бораи корҳое ки онҳо пинҳонӣ мекунанд, сухан рондан ҳам нанговар аст.
13But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
13Аммо ҳамаи ин фош гардида, дар рӯшной зоҳир мешавад, зеро ҳар он чи зоҳир мешавад, нур аст;
14Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
14Бинобар ин гуфта шудааст: "Эй ту, ки ҳоб рафтаӣ, барҳез ва аз мурдагон эҳьё шав, ва Масеҳ бар ту нур хоҳад пощид".
15See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
15Пас, бодиққат назар кунед, ки чӣ гуна рафтор менамоед, на чун бехирадон, балки чун хирадмандон,
16Redeeming the time, because the days are evil.
16Ва фурсатро ғанимат донед, чунки ин рӯзҳо шарир аст.
17Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
17Бинобар ин нодон набошед, балки дарк кунед, ки иродаи Худо чист.
18And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
18Ва масти шароб нашавед, ки аз он фисқу фуҷур ба амал меояд; балки аз Рӯҳ пур шуда,
19Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
19Ба якдигар бо таронаҳои Забур, мадҳияҳо ва сурудҳои рӯҳонӣ сухан гӯед ва дар дилҳои худ барои Худованд бисароед ва тараннум намоед,
20Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
20Ҳамеша барои ҳама чиз Худои Падарро ба исми Худованди мо Исои Масеҳ шукр гӯед,
21Submitting yourselves one to another in the fear of God.
21Дар тарси Худо мутеи якдигар шавед.
22Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
22Эй занон, мутеи шавҳарони худ шавед, мисли он ки ба Худованд бошад,
23For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
23Чунки шавҳар сари зан аст, чунон ки Масеҳ сари Калисо ва Наҷотдиҳандаи бадан аст;
24Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
24Аммо, чӣ тавре ки Калисо ба Масеҳ тобеъ аст, ҳамон тавр занон низ бояд аз ҳар ҷиҳат ба шавҳарони худ тобеъ бошанд.
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
25Эй шавҳарон, занони худро дӯст доред, чунон ки Масеҳ низ ба Калисо муҳаббат дошт ва Худро аз барои он таслим намуд,
26That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
26То ки онро ба ғусли об пок карда, ба воситаи калом тақдис намояд,
27That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27Ва ба ҳузури Худ Калисоро дар ҷалоле тақдим кунад, ки на доғе дошта бошад, на нуқсоне, на чизе монанди ин, балки муқаддас ва беайб бошад.
28So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
28Ҳамин тавр бояд шавҳарон занони худро мисли ҷисми худ дӯст доранд: он ки зани худро дӯст медошта бошад, худро дӯст медорад.
29For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
29Зеро ки ҳеҷ кас ҳаргиз ҷисми худро бад нал^ебинад, балки онро ғизо медиҳад ва гарм мекунад, чунон ки Худованд низ Калисоро;
30For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
30Чунки мо андоми Бадани Ӯ ҳастем, аз гӯшти Ӯ ва аз устухонҳои Ӯ.
31For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
31Аз ин сабаб мард падару модари худро тарк карда, бо зани худ хоҳад пайваст, ва ҳар ду як тан хоҳанд буд.
32This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
32Ин сир бузург аст, вале ман нисбат ба Масеҳ ва Калисо сухан меронам.
33Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
33Пас, бигзор ҳар яке аз шумо зани худро мисли худ дӯст дорад, ва зан аз шавҳари худ битарсад.