King James Version

Tajik

Hebrews

3

1Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
1ПАС, эй бародарони муқаддас, ки дар даъвати осмонй шарик ҳастед, ба Расул ва Саркоҳини эътирофи мо - Исои Масеҳ назар дӯзед,
2Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
2Ки Ӯ ба Он ки Ӯро таъин намуд, амин буд, чунон ки Мусо низ дар тамоми хонаи Ӯ амин буд.
3For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
3Зеро Ӯ нисбат ба Мусо сазовори ҷалоли бештаре гардид, чунки меъмори хона, назар ба худи хона, эҳтироми бештаре дорад;
4For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
4Зеро ки ҳар хона меъмори худро дорад, валекин меъмори ҳама чиз Худост.
5And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
5Ва Мусо дар тамоми хонаи Ӯ мисли хизматгузор амин буд, то шаҳодат диҳад дар бораи чизҳое ки дар оянда бояд гуфта шавад.
6But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
6Аммо Масеҳ мисли Писар аст бар хонаи Ӯ; ва хонаи Ӯ мо ҳастем, ба шарте ки ҷуръат ва фахри умедро то ба оҳир боматонат нигоҳ дорем.
7Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
7Бинобар ин, чунон ки Рӯҳулқудс мегӯяд, "имрӯз агар овози Ӯро бишнавед,
8Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
8"Дилҳои худро сахт накунед, мисли замони ошӯб, мисли рӯзи озмоиш дар биёбон,
9When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
9"Ки дар он ҷо падарони шумо Маро озмуданд; Маро имтиҳон карданд, агарчи аъмоли Маро чил сол дида буданд.
10Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
10"Ба ин сабаб бар ин насл дарғазаб шудам ва гуфтам: ҳамеша дилашон гумроҳ мешавад, ва роҳҳои Маро нафаҳмидаанд;
11So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
11"Ва Ман дар ғазаби Худ қасам хӯрдам, ки онҳо ба оромии Ман дохил нахоҳанд щуд".
12Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
12Эй бародарон, бохабар бошед, ки касе аз шумо дили шарир ва беимоне ки аз Худои Хдй рӯй мегардонад, надошта бошад,
13But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
13Балки якдигарро ҳар рӯз насиҳат диҳед, то даме ки "имрӯз" гуфта мешавад, ки касе аз шумо ба фиребҳои гуноҳ афтода, сахтдил нашавад.
14For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
14Зеро ки мо шарикони Масеҳ гардидаем, ба шарте ки асоси эътимоди худро то ба охир боматонат нигоҳ дорем,
15While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
15Чунон ки гуфта мешавад: "Имрӯз, агар овози Ӯро бишнавед, дилҳои худро сахт накунед, мисли замони ошӯб".
16For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
16Зеро киҳо буданд, ки шунида, ошӯб бардоштанд? Оё на ҳамаи онҳое ки ба туфайли Мусо аз Миср берун омада буданд?
17But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
17Ва бар киҳо Ӯ чил сол дар ғазаб шуд? Оё на бар осиёне ки ҷасадҳошон дар биёбон фурӯ ғалтид?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
18Ва дар ҳаққи киҳо Ӯ қасам хурд, ки ба оромии Ӯ дохил нахоҳанд шуд? Оё на дар ҳаққи онҳое ки беитоатӣ карДанд?
19So we see that they could not enter in because of unbelief.
19Ва мо мебинем, ки онҳо аз боиси беимонӣ натавонистанд доҳшт шаванд.