King James Version

Tagalog 1905

Proverbs

2

1My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
1Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
2So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
2Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
3Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
3Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
4If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
4Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
5Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
5Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
6For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
6Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
7He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
7Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
8He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
8Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
9Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
9Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
10When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
10Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
11Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
11Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
12To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
12Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
13Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
13Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
14Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
14Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
15Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
15Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
16To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
16Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
17Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
17Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
18For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
18Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
19None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
19Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
20That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
20Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
21For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
21Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
22But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
22Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.