1But Job answered and said,
1Eyüp şöyle yanıtladı:
2Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
2‹‹Sözümü dikkatle dinleyin,Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
3Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
3Bırakın ben de konuşayım,Ben konuştuktan sonra alay edin.
4As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
4‹‹Yakınmam insana mı karşı?Niçin sabırsızlanmayayım?
5Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
5Bana bakın da şaşın,Elinizi ağzınıza koyun.
6Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
6Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor,Bedenimi titreme alıyor.
7Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
7Kötüler niçin yaşıyor,Yaşlandıkça güçleri artıyor?
8Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
8Çocukları sapasağlam çevrelerinde,Soyları gözlerinin önünde.
9Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
9Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak,Tanrının sopası onlara dokunmuyor.
10Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
10Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz,İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.
11They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
11Çocuklarını sürü gibi salıverirler,Yavruları oynaşır.
12They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
12Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler,Ney sesiyle eğlenirler.
13They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
13Ömürlerini bolluk içinde geçirir,Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.
14Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
14Tanrıya, ‹Bizden uzak dur!› derler,‹Yolunu öğrenmek istemiyoruz.
15What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
15Her Şeye Gücü Yeten kim ki, Ona kulluk edelim?Ne kazancımız olur Ona dua etsek?›
16Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
16Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil.Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
17How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
17‹‹Kaç kez kötülerin kandili söndü,Başlarına felaket geldi,Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?
18They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
18Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi,Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?
19God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
19‹Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir› diyorsunuz,Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.
20His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler,Her Şeye Gücü Yetenin gazabını içsinler.
21For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
21Çünkü sayılı ayları sona erinceGeride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?
22Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
22‹‹En yüksektekileri bile yargılayan TanrıyaKim akıl öğretebilir?
23One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
23Biri gücünün doruğunda ölür,Büsbütün rahat ve kaygısız.
24His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
24Bedeni iyi beslenmiş,İlikleri dolu.
25And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
25Ötekiyse acı içinde ölür,İyilik nedir hiç tatmamıştır.
26They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
26Toprakta birlikte yatarlar,Üzerlerini kurt kaplar.
27Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
27‹‹Bakın, düşüncelerinizi,Bana zarar vermek için kurduğunuz düzenleri biliyorum.
28For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
28‹Büyük adamın evi nerede?› diyorsunuz,‹Kötülerin çadırları nerede?›
29Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
29Yolculara hiç sormadınız mı?Anlattıklarına kulak asmadınız mı?
30That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
30Felaket günü kötü insan esirgenir,Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
31Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
31Kim davranışını onun yüzüne vurur?Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
32Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
32Mezarlığa taşınır,Kabri başında nöbet tutulur.
33The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
33Vadi toprağı tatlı gelir ona,Herkes ardından gider,Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
34How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
34‹‹Boş laflarla beni nasıl avutursunuz?Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.››