King James Version

Turkish

Job

32

1So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
1Böylece bu üç kişi Eyüpe yanıt vermekten vaz geçti, çünkü Eyüp kendi doğruluğundan emindi.
2Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
2Ram ailesinden Bûzlu Barakel oğlu Elihu Eyüpe çok öfkelendi. Çünkü Eyüp kendini Tanrıdan haklı görüyordu.
3Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3Elihu Eyüpün üç arkadaşına da öfkelendi, çünkü Eyüpü suçlamalarına karşın sağlam bir yanıt bulamamışlardı.
4Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
4Elihu Eyüple konuşmak için sırasını beklemişti, çünkü ötekiler yaşça kendisinden büyüktü.
5When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
5Bu üç kişinin başka bir şey söyleyemeyeceğini görünce öfkesi alevlendi. ‹‹Tanrıyı››.
6And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
6Bûzlu Barakel oğlu Elihu şöyle konuştu: ‹‹Ben yaşça küçüğüm, sizse yaşlısınız.Bu yüzden çekindim, bildiğimi söylemekten korktum.
7I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
7‹Çok gün görenler konuşsun› dedim,‹Çok yıl yaşayanlar bilgeliği öğretsin.›
8But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
8Oysa insana ruh,Her Şeye Gücü Yetenin soluğu akıl verir.
9Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
9Akıl yaşta değil baştadır.Adaleti anlamak yaşa bakmaz.
10Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
10‹‹Bu yüzden, ‹Beni dinleyin› diyorum,Ben de bildiğimi söyleyeyim.
11Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
11Siz konuşurken ben bekledim,Siz ne diyeceğinizi araştırırkenDüşüncelerinizi dinledim.
12Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
12Bütün dikkatimi size çevirdim.Ama hiçbiriniz Eyüpün haksızlığını kanıtlayamadı,Onun söylediklerine karşılık veremedi.
13Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
13‹Biz bilgeliğe eriştik,Bırakın Tanrı onu haksız çıkarsın, insan değil› demeyin.
14Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
14Ama Eyüpün sözlerinin hedefi ben değildim,Bu yüzden onu sizin sözlerinizle yanıtlamayacağım.
15They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
15‹‹Onlar yıldı, yanıt veremiyorlar artık,Söyleyecek şeyleri kalmadı.
16When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
16Onlar konuşmuyor diye ben beklemeli miyim,Duruyor, yanıt vermiyorlar diye?
17I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
17Benim de söyleyecek sözüm var,Ben de bildiğimi söyleyeceğim.
18For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
18Çünkü içim dolu,İçimdeki ruh beni zorluyor.
19Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
19İçim açılmamış şarap gibi,Yeni şarap tulumları gibi patlamak üzere.
20I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
20Konuşup rahatlamalıyım,Ağzımı açıp yanıtlamalıyım.
21Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
21Kimseye ayrıcalık göstermeyecek,Kimseye yaltaklanmayacağım.
22For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
22Çünkü yaltaklanmayı bilsem,Yaratıcım beni hemen yok ederdi.