1Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
2If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
2‹‹Biri sana bir şey söylemeye çalışsa gücenir misin?Kim konuşmadan durabilir?
3Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
3Evet, pek çoklarına sen ders verdin,Zayıf elleri güçlendirdin,
4Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4Tökezleyeni senin sözlerin ayakta tuttu,Titreyen dizleri sen pekiştirdin.
5But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
5Ama şimdi senin başına gelince gücüne gidiyor,Sana dokununca yılgınlığa düşüyorsun.
6Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
6Senin güvendiğin Tanrıdan korkun değil mi,Umudun kusursuz yaşamında değil mi?
7Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
7‹‹Düşün biraz: Hangi suçsuz yok oldu,Nerede doğrular yıkıma uğradı?
8Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
8Benim gördüğüm kadarıyla, fesat sürenler,Kötülük tohumu ekenler ektiklerini biçiyor.
9By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
9Tanrının soluğuyla yok oluyor,Öfkesinin rüzgarıyla tükeniyorlar.
10The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
10Aslanın kükremesi, homurtusu kesildi,Dişleri kırıldı genç aslanların.
11The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
11Aslan av bulamadığı için yok oluyor,Dişi aslanın yavruları dağılıyor.
12Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
12‹‹Bir söz gizlice erişti bana,Fısıltısı kulağıma ulaştı.
13In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
13Gece rüyaların doğurduğu düşünceler içinde,İnsanları ağır uyku bastığı zaman,
14Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
14Beni dehşet ve titreme aldı,Bütün kemiklerimi sarstı.
15Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
15Önümden bir ruh geçti,Tüylerim ürperdi.
16It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
16Durdu, ama ne olduğunu seçemedim.Bir suret duruyordu gözümün önünde,Çıt çıkmazken bir ses duydum:
17Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
17‹Tanrı karşısında insan doğru olabilir mi?Kendisini yaratanın karşısında temiz çıkabilir mi?
18Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
18Bakın, Tanrı kullarına güvenmez,Meleklerinde hata bulur da,
19How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
19Çamur evlerde oturanlara,Mayası toprak olanlara,Güveden kolay ezilenlere mi güvenir?
20They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
20Ömürleri sabahtan akşama varmaz,Kimse farkına varmadan sonsuza dek yok olurlar.
21Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
21İçlerindeki çadır ipleri çekilince,Bilgelikten yoksun olarak ölüp giderler.›