1Moreover the LORD answered Job, and said,
1RAB Eyüpe şöyle dedi:
2Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
2‹‹Her Şeye Gücü Yetenle çatışan Onu yola getirebilir mi?Tanrıyı suçlayan yanıtlasın.››
3Then Job answered the LORD, and said,
3O zaman Eyüp RABbi şöyle yanıtladı:
4Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
4‹‹Bak, ben değersiz biriyim,Sana nasıl yanıt verebilirim?Ağzımı elimle kapıyorum.
5Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
5Bir kez konuştum, yanıt almadım,İkinci kez konuşamam artık.››
6Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
6RAB kasırganın içinden Eyüpü şöyle yanıtladı:
7Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
7‹‹Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da,Ben sorayım, sen anlat.
8Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
8‹‹Adaletimi boşa mı çıkaracaksın?Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
9Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
9Sende Tanrının bileği gibi bilek var mı?Sesin Onunki gibi gürleyebilir mi?
10Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
10Öyleyse şan ve şerefe bürün,Görkem ve yücelik kuşan.
11Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
11Gazabının ateşini saç,Gururluya bakıp onu alçalt.
12Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
12Gururluya bakıp onu çökert,Kötüleri bulundukları yerde ez.
13Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
13Hepsini birlikte toprağa göm,Mezarda yüzlerini kefenle sar.
14Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
14O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğiniBen de kabul ederim.
15Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
15‹‹Seninle birlikte yarattığım Behemota bak,Sığır gibi ot yiyor. bilinmiyor. Su aygırı, fil, timsah ya da soyu tükenmiş bir hayvan olduğu sanılıyor.
16Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
16Bak, ne güç var belinde,Karnının kasları ne güçlü!
17He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
17Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor,Sımsıkıdır uyluk lifleri.
18His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
18Kemikleri tunç borular,Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
19He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
19Tanrının yapıtları arasında ilk sırayı alır,Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
20Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
20Tepeler ürünlerini ona getirir,Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
21He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
21Hünnap çalıları altında,Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
22The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
22Hünnaplar onu gölgelerinde saklar,Vadideki kavaklar kuşatır.
23Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
23Irmak coşsa bile o ürkmez,Güvenlik içindedir,Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
24He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
24Gözleri açıkken kim onu tutabilir,Kim kancayla burnunu delebilir?