1My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
1Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
2To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
2Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
3For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
3Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
4If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
4Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
5Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
5Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
6For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
6Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
7Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
7Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
8To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
8Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
9Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
9Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo , ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
10For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
10Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
11Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
11Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
12To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
12Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
13Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
13Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
14Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
14Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
15Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
15Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
16To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
16Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
17Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
17Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
18For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
18Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
19None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
19Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
20That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
20Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
21For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
21Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
22And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!
22Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.