Young`s Literal Translation

Welsh

Job

12

1And Job answereth and saith: —
1 Atebodd Job:
2Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
2 "Yn wir, chwi yw'r bobl, a chyda chwi y derfydd doethineb!
3I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
3 Ond y mae gennyf finnau ddeall fel chwithau, ac nid wyf yn salach na chwi; yn wir, pwy sydd heb wybod hyn?
4A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,` A laughter [is] the perfect righteous one.
4 "Yr wyf yn gyff gwawd i'm cyfeillion, er imi alw ar Dduw ac iddo yntau ateb; y cyfiawn a'r perffaith yn gyff gwawd!
5A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
5 Dirmygir dinistr gan y rhai sydd mewn esmwythyd, a sefydlogrwydd gan y rhai y mae eu traed yn llithro.
6At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
6 Llwyddiant sydd ym mhebyll yr anrheithwyr, a diogelwch i'r rhai sy'n blino Duw � rhai wedi cael Duw dan eu bawd!
7And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
7 "Ond yn awr gofyn i'r anifeiliaid dy ddysgu, ac i adar y nefoedd fynegi i ti,
8Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
8 neu i blanhigion y tir dy hyfforddi, ac i bysgod y m�r dy gyfarwyddo.
9`Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
9 Pwy na ddealla oddi wrth hyn i gyd mai llaw'r ARGLWYDD a'u gwnaeth?
10In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.`
10 Yn ei law ef y mae einioes pob peth byw, ac anadl pob un meidrol.
11Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
11 Onid yw'r glust yn profi geiriau, fel y mae taflod y genau yn blasu bwyd?
12With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
12 "Ai ymhlith yr oedrannus y ceir doethineb, a deall gyda'r rhai sydd ymlaen mewn dyddiau?
13With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
13 Gan Dduw y mae doethineb a chryfder, a chyngor a deall sydd eiddo iddo.
14Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
14 Os dinistria, nid adeiledir: os carchara neb, nid oes rhyddhad.
15Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
15 Os atal ef y dyfroedd, yna y mae sychder; a phan ollwng hwy, yna gorlifant y ddaear.
16With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
16 Ganddo ef y mae nerth a gwir ddoethineb; ef biau'r sawl a dwyllir a'r sawl sy'n twyllo.
17Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
17 Gwna i gynghorwyr gerdded yn droednoeth, a gwawdia farnwyr.
18The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
18 Y mae'n datod gwregys brenhinoedd, ac yn rhwymo carpiau am eu llwynau.
19Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
19 Gwna i offeiriaid gerdded yn droednoeth, a lloria'r rhai sefydledig.
20Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
20 Diddyma ymadrodd y rhai y credir ynddynt, a chymer graffter yr henuriaid oddi wrthynt.
21Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
21 Fe dywallt ddirmyg ar bendefigion, a gwanhau nerth y cryfion.
22Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
22 Y mae'n datguddio cyfrinachau o'r tywyllwch, ac yn troi'r fagddu yn oleuni.
23Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
23 Fe amlha genhedloedd, ac yna fe'u dinistria; fe ehanga genhedloedd, ac yna fe'u dwg ymaith.
24Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
24 Diddyma farn penaethiaid y ddaear, a pheri iddynt grwydro mewn diffeithwch di-ffordd;
25They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.
25 ymbalfalant yn y tywyllwch heb oleuni; fe wna iddynt simsanu fel meddwon.