Young`s Literal Translation

Welsh

Job

8

1And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
1 Yna atebodd Bildad y Suhiad:
2Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
2 "Am ba hyd y lleferi fel hyn, a chymaint o ymffrost yn dy eiriau?
3Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
3 A yw Duw yn gwyrdroi barn? A yw'r Hollalluog yn gwyro cyfiawnder?
4If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
4 Pan bechodd dy feibion yn ei erbyn, fe'u trosglwyddodd i afael eu trosedd.
5If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
5 Os ceisi di Dduw yn ddyfal, ac ymbil ar yr Hollalluog,
6If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
6 ac os wyt yn bur ac uniawn, yna fe wylia ef drosot, a'th adfer i'th safle o gyfiawnder.
7And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
7 Pe byddai dy ddechreuad yn fychan, byddai dy ddiwedd yn fawr.
8For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
8 "Yn awr gofyn i'r oes a fu, ac ystyria'r hyn a ganfu'r hynafiaid.
9(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
9 Canys nid ydym ni ond er doe, ac anwybodus u375?m, a chysgod yw ein dyddiau ar y ddaear.
10Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
10 Oni fyddant hwy'n dy hyfforddi, a mynegi wrthyt, a rhoi atebion deallus?
11`Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
11 A dyf brwyn lle nad oes cors? A ffynna hesg heb ddu373?r?
12While it [is] in its budding — uncropt, Even before any herb it withereth.
12 Er eu bod yn ir a heb eu torri, eto gwywant yn gynt na'r holl blanhigion.
13So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
13 Felly y mae tynged yr holl rai sy'n anghofio Duw, ac y derfydd gobaith yr annuwiol.
14Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
14 Edau frau yw ei hyder, a'i ymffrost fel gwe'r pryf copyn.
15He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
15 Pwysa ar ei du375?, ond ni saif; cydia ynddo, ond ni ddeil.
16Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
16 Bydd yn ir yn llygad yr haul, yn estyn ei frigau dros yr ardd;
17By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
17 ymbletha'i wraidd dros y pentwr cerrig, a daw i'r golwg rhwng y meini.
18If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
18 Ond os diwreiddir ef o'i le, fe'i gwedir: 'Ni welais di'.
19Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.`
19 Gwywo felly yw ei natur; ac yna tyf un arall o'r pridd.
20Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
20 "Wele, ni wrthyd Duw yr uniawn, ac ni chydia yn llaw y drygionus.
21While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
21 Lleinw eto dy enau � chwerthin, a'th wefusau � gorfoledd.
22Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
22 Gwisgir dy elynion � gwarth, a diflanna pabell y drygionus."