1Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
1 Gwell yw'r tlawd sy'n byw'n onest na'r un twyllodrus ei eiriau, ac yntau'n ynfyd.
2Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
2 Nid oes gwerth mewn brwdfrydedd heb ddeall; y mae'r chwim ei droed yn colli'r ffordd.
3The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
3 Ffolineb rhywun sy'n difetha'i ffordd, ond yn erbyn yr ARGLWYDD y mae'n dal dig.
4Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
4 Y mae cyfoeth yn amlhau cyfeillion, ond colli ei gyfaill y mae'r tlawd.
5A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
5 Ni chaiff tyst celwyddog osgoi cosb, ac ni ddianc yr un sy'n dweud celwydd.
6Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
6 Y mae llawer yn ceisio ffafr pendefig, a phawb yn gyfaill i'r sawl sy'n rhoi.
7All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words — they are not!
7 Y mae holl frodyr y tlawd yn ei gas�u; gymaint mwy y pellha'i gyfeillion oddi wrtho! Y mae'n eu dilyn � geiriau, ond nid ydynt yno.
8Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
8 Y mae'r synhwyrol yn caru ei fywyd, a'r un sy'n diogelu gwybodaeth yn cael daioni.
9A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
9 Ni chaiff tyst celwyddog osgoi cosb, a difethir yr un sy'n dweud celwydd.
10Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
10 Nid yw moethusrwydd yn gweddu i'r ynfyd, na rheoli tywysogion i gaethwas.
11The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
11 Y mae deall yn gwneud rhywun yn amyneddgar, a'i anrhydedd yw maddau tramgwydd.
12The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
12 Y mae llid brenin fel rhuad llew ifanc, ond ei ffafr fel gwlith ar laswellt.
13A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
13 Y mae mab ynfyd yn ddinistr i'w dad, a checru gwraig fel diferion parhaus.
14House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
14 Oddi wrth rieni yr etifeddir tu375? a chyfoeth, ond gan yr ARGLWYDD y ceir gwraig ddeallus.
15Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
15 Y mae segurdod yn dwyn trymgwsg, ac i'r diogyn daw newyn.
16Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
16 Y mae'r un sy'n cadw gorchymyn yn ei ddiogelu ei hun, ond bydd y sawl sy'n diystyru ei ffyrdd yn marw.
17Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
17 Y mae'r un sy'n trugarhau wrth y tlawd yn rhoi benthyg i'r ARGLWYDD, ac fe d�l ef yn �l iddo am ei weithred.
18Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
18 Cerydda dy fab tra bo gobaith iddo, ond gofala beidio �'i ladd.
19A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
19 Daw cosb ar y gwyllt ei dymer; er iti ei helpu, rhaid gwneud hynny eto.
20Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
20 Gwrando ar gyngor, a derbyn ddisgyblaeth, er mwyn iti fod yn ddoeth yn y diwedd.
21Many [are] the purposes in a man`s heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
21 Niferus yw bwriadau meddwl pobl, ond cyngor yr ARGLWYDD sy'n sefyll.
22The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
22 Peth dymunol mewn pobl yw eu teyrngarwch, a gwell yw tlotyn na rhywun celwyddog.
23The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.
23 Y mae ofn yr ARGLWYDD yn arwain i fywyd, a'r sawl a'i medd yn gorffwyso heb berygl niwed.
24The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
24 Er i'r diogyn wthio'i law i'r ddysgl, eto nid yw'n ei chodi at ei enau.
25A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
25 Os curi'r gwatwarwr, bydd y gwirion yn dysgu gwers; os ceryddi'r deallus, ef ei hun sy'n ennill gwybodaeth.
26Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
26 Y mae'r sawl sy'n cam-drin ei dad ac yn diarddel ei fam yn fab gwaradwyddus ac amharchus.
27Cease, my son, to hear instruction — To err from sayings of knowledge.
27 Fy mab, os gwrthodi wrando ar gerydd, byddi'n troi oddi wrth eiriau gwybodaeth.
28A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
28 Y mae tyst anonest yn gwatwar barn, a genau'r drygionus yn parablu camwedd.
29Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
29 Trefnwyd cosb ar gyfer gwatwarwyr, a chernodiau i gefn ynfydion.