Young`s Literal Translation

Welsh

Proverbs

4

1Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
1 Gwrandewch, blant, ar gyfarwyddyd tad, ac ystyriwch i chwi ddysgu deall.
2For good learning I have given to you, My law forsake not.
2 Oherwydd yr wyf yn rhoi i chwi hyfforddiant da; peidiwch � gwrthod fy nysgeidiaeth.
3For, a son I have been to my father — tender, And an only one before my mother.
3 B�m innau hefyd yn fab i'm tad, yn annwyl, ac yn unig blentyn fy mam.
4And he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
4 Dysgodd yntau fi, a dweud wrthyf, "Gosod dy feddwl ar fy ngeiriau; cadw fy ngorchmynion iti gael byw.
5Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
5 Paid ag anghofio na chilio oddi wrth fy ngeiriau. Cais ddoethineb, cais ddeall;
6Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
6 paid �'i gadael, a bydd hithau'n dy gadw; c�r hi, a bydd yn d'amddiffyn.
7The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.
7 Doethineb yw'r pennaf peth; cais ddoethineb; �'r cyfan sydd gennyt, cais ddeall.
8Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
8 Meddwl yn uchel ohoni, ac fe'th ddyrchefir ganddi; fe'th anrhydedda, os cofleidi hi.
9She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
9 Gesyd dorch brydferth ar dy ben, a rhoi coron anrhydedd iti."
10Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to thee.
10 Fy mab, gwrando, a dal ar fy ngeiriau, ac fe ychwanegir blynyddoedd at dy fywyd.
11In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
11 Hyfforddais di yn ffordd doethineb; dysgais iti gerdded llwybrau union.
12In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
12 Pan gerddi, ni rwystrir dy gam, a phan redi, ni fyddi'n baglu.
13Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] thy life.
13 Glu375?n wrth addysg, a hynny'n ddi-ollwng; dal d'afael ynddi, oherwydd hi yw dy fywyd.
14Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
14 Paid � dilyn llwybr y drygionus, na cherdded ffordd pobl ddrwg;
15Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
15 gochel hi, paid �'i throedio, tro oddi wrthi a dos yn dy flaen.
16For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not [some] to stumble.
16 Oherwydd ni allant hwy gysgu os na fyddant wedi gwneud drwg; collant gwsg os na fyddant wedi baglu rhywun.
17For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
17 Y maent yn bwyta bara a gafwyd trwy dwyll, ac yn yfed gwin gormes.
18And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening till the day is established,
18 Y mae llwybr y cyfiawn fel golau'r wawr, sy'n cynyddu yn ei lewyrch hyd ganol dydd.
19The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
19 Ond y mae ffordd y drygionus fel tywyllwch dudew; ni wyddant beth sy'n eu baglu.
20My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
20 Fy mab, rho sylw i'm geiriau, a gwrando ar fy ymadrodd.
21Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
21 Paid �'u gollwng o'th olwg; cadw hwy yn dy feddwl;
22For life they [are] to those finding them, And to all their flesh healing.
22 oherwydd y maent yn fywyd i'r un sy'n eu cael, ac yn iechyd i'w holl gorff.
23Above every charge keep thy heart, For out of it [are] the outgoings of life.
23 Yn fwy na dim, edrych ar �l dy feddwl, oherwydd oddi yno y tardd bywyd.
24Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
24 Gofala osgoi geiriau twyllodrus, a chadw draw oddi wrth siarad dichellgar.
25Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
25 Cadw dy lygaid yn unionsyth, ac edrych yn syth o'th flaen.
26Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
26 Rho sylw i lwybr dy droed, i'th holl ffyrdd fod yn ddiogel.
27Incline not [to] the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!
27 Paid � throi i'r dde nac i'r chwith, a chadw dy droed rhag y drwg.