Young`s Literal Translation

Welsh

Psalms

147

1Praise ye Jah! For [it is] good to praise our God, For pleasant — comely [is] praise.
1 Molwch yr ARGLWYDD. Da yw canu mawl i'n Duw ni, oherwydd hyfryd a gweddus yw mawl.
2Building Jerusalem [is] Jehovah, The driven away of Israel He gathereth.
2 Y mae'r ARGLWYDD yn adeiladu Jerwsalem, y mae'n casglu rhai gwasgaredig Israel.
3Who is giving healing to the broken of heart, And is binding up their griefs.
3 Y mae'n iach�u'r rhai drylliedig o galon, ac yn rhwymo eu doluriau.
4Appointing the number of the stars, To all them He giveth names.
4 Y mae'n pennu nifer y s�r, ac yn rhoi enwau arnynt i gyd.
5Great [is] our Lord, and abundant in power, Of His understanding there is no narration.
5 Mawr yw ein Harglwydd ni, a chryf o nerth; y mae ei ddoethineb yn ddifesur.
6Jehovah is causing the meek to stand, Making low the wicked unto the earth.
6 Y mae'r ARGLWYDD yn codi'r rhai gostyngedig, ond yn bwrw'r drygionus i'r llawr.
7Answer ye to Jehovah with thanksgiving, Sing ye to our God with a harp.
7 Canwch i'r ARGLWYDD mewn diolch, canwch fawl i'n Duw �'r delyn.
8Who is covering the heavens with clouds, Who is preparing for the earth rain, Who is causing grass to spring up [on] mountains,
8 Y mae ef yn gorchuddio'r nefoedd � chymylau, ac yn darparu glaw i'r ddaear; y mae'n gwisgo'r mynyddoedd � glaswellt, a phlanhigion at wasanaeth pobl.
9Giving to the beast its food, To the young of the ravens that call.
9 Y mae'n rhoi eu porthiant i'r anifeiliaid, a'r hyn a ofynnant i gywion y gigfran.
10Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.
10 Nid yw'n ymhyfrydu yn nerth march, nac yn cael pleser yng nghyhyrau gu373?r;
11Jehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness.
11 ond pleser yr ARGLWYDD yw'r rhai sy'n ei ofni, y rhai sy'n gobeithio yn ei gariad.
12Glorify, O Jerusalem, Jehovah, Praise thy God, O Zion.
12 Molianna yr ARGLWYDD, O Jerwsalem; mola dy Dduw, O Seion,
13For He did strengthen the bars of thy gates, He hath blessed thy sons in thy midst.
13 oherwydd cryfhaodd farrau dy byrth, a bendithiodd dy blant o'th fewn.
14Who is making thy border peace, [With] the fat of wheat He satisfieth Thee.
14 Y mae'n rhoi heddwch i'th derfynau, ac yn dy ddigoni �'r u375?d gorau.
15Who is sending forth His saying [on] earth, Very speedily doth His word run.
15 Y mae'n anfon ei orchymyn i'r ddaear, ac y mae ei air yn rhedeg yn gyflym.
16Who is giving snow like wool, Hoar-frost as ashes He scattereth.
16 Y mae'n rhoi eira fel gwl�n, yn taenu barrug fel lludw,
17Casting forth His ice like morsels, Before His cold who doth stand?
17 ac yn gwasgaru ei rew fel briwsion; pwy a all ddal ei oerni ef?
18He sendeth forth His word and melteth them, He causeth His wind to blow — the waters flow.
18 Y mae'n anfon ei air, ac yn eu toddi; gwna i'w wynt chwythu, ac fe lifa'r dyfroedd.
19Declaring His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
19 Y mae'n mynegi ei air i Jacob, ei ddeddfau a'i farnau i Israel;
20He hath not done so to any nation, As to judgments, they have not known them. Praise ye Jah!
20 ni wnaeth fel hyn ag unrhyw genedl, na dysgu iddynt ei farnau. Molwch yr ARGLWYDD.