1An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
1 1 Masc�l. I Asaff.0 Pam, Dduw, y bwriaist ni ymaith am byth? Pam y myga dy ddigofaint yn erbyn defaid dy borfa?
2Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion — Thou didst dwell in it.
2 Cofia dy gynulleidfa a brynaist gynt, y llwyth a waredaist yn etifeddiaeth iti, a Mynydd Seion lle'r oeddit yn trigo.
3Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
3 Cyfeiria dy draed at yr adfeilion bythol; dinistriodd y gelyn bopeth yn y cysegr.
4Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
4 Rhuodd dy elynion yng nghanol dy gysegr, a gosod eu harwyddion eu hunain yn arwyddion yno.
5He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood — axes.
5 Y maent wedi malurio, fel coedwigwyr yn chwifio'u bwyeill mewn llwyn o goed.
6And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
6 Rhwygasant yr holl waith cerfiedig a'i falu � bwyeill a morthwylion.
7They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
7 Rhoesant dy gysegr ar d�n, a halogi'n llwyr breswylfod dy enw.
8They said in their hearts, `Let us oppress them together,` They did burn all the meeting-places of God in the land.
8 Dywedasant ynddynt eu hunain, "Difodwn hwy i gyd"; llosgasant holl gysegrau Duw trwy'r tir.
9Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
9 Ni welwn arwyddion i ni, nid oes proffwyd mwyach; ac nid oes yn ein plith un a u373?yr am ba hyd.
10Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
10 Am ba hyd, O Dduw, y gwawdia'r gwrthwynebwr? A yw'r gelyn i ddifr�o dy enw am byth?
11Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].
11 Pam yr wyt yn atal dy law, ac yn cuddio dy ddeheulaw yn dy fynwes?
12And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
12 Ond ti, O Dduw, yw fy mrenin erioed, yn gweithio iachawdwriaeth ar y ddaear.
13Thou hast broken by Thy strength a sea-[monster], Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
13 Ti, �'th nerth, a rannodd y m�r, torraist bennau'r dreigiau yn y dyfroedd.
14Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
14 Ti a ddrylliodd bennau Lefiathan, a'i roi'n fwyd i fwystfilod y m�r.
15Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
15 Ti a agorodd ffynhonnau ac afonydd, a sychu'r dyfroedd di-baid.
16Thine [is] the day, also Thine [is] the night, Thou hast prepared a light giver — the sun.
16 Eiddot ti yw dydd a nos, ti a sefydlodd oleuni a haul.
17Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
17 Ti a osododd holl derfynau daear, ti a drefnodd haf a gaeaf.
18Remember this — an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
18 Cofia, O ARGLWYDD, fel y mae'r gelyn yn gwawdio, a phobl ynfyd yn difr�o dy enw.
19Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
19 Paid � rhoi dy golomen i'r bwystfilod, nac anghofio bywyd dy drueiniaid am byth.
20Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
20 Rho sylw i'th gyfamod, oherwydd y mae cuddfannau'r ddaear yn llawn ac yn gartref i drais.
21Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
21 Paid � gadael i'r gorthrymedig droi ymaith yn ddryslyd; bydded i'r tlawd a'r anghenus glodfori dy enw.
22Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
22 Cyfod, O Dduw, i ddadlau dy achos; cofia fel y mae'r ynfyd yn dy wawdio'n wastad.
23Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!
23 Paid ag anghofio crechwen dy elynion, a chrochlefain cynyddol dy wrthwynebwyr.