Young`s Literal Translation

Estonian

Genesis

10

1And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
1Ja need on Noa poegade Seemi, Haami ja Jaafeti järeltulijad; pärast veeuputust sündisid neile pojad.
2`Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2Jaafeti pojad olid Gomer, Maagoog, Maadai, Jaavan, Tubal, Mesek ja Tiiras.
3And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3Ja Gomeri pojad olid Askenas, Riifat ja Toogarma.
4And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4Ja Jaavani pojad olid Eliisa ja Tarsis, kittid ja rodanlased;
5By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
5neist eraldusid saarte rahvad. Need olid Jaafeti järeltulijad nende maade järgi, igaühel oma keel, nende suguvõsade kaupa, vastavalt neile rahvastele.
6And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
6Ja Haami pojad olid Kuus, Mitsraim, Puut ja Kaanan.
7And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
7Ja Kuusi pojad olid Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raema pojad olid Seeba ja Dedan.
8And Cush hath begotten Nimrod;
8Ja Kuusile sündis Nimrod, kes oli esimene vägev mees maa peal.
9he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.`
9Tema oli vägev kütt Issanda ees, seepärast öeldakse: 'Vägev kütt Issanda ees nagu Nimrod.'
10And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
10Ja tema kuningriigi alguseks olid Paabel, Erek, Akad ja Kalne Sinearimaal.
11from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
11Sellelt maalt läks ta Assurisse ja ehitas Niineve, Rehobot-Iiri ja Kelahi,
12and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
12ja Reseni Niineve ja Kelahi vahele - see on see suur linn.
13And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
13Ja Mitsraimile sündisid luudlased, anamlased, lehablased, naftuhlased,
14and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim.
14patruuslased ja kasluhlased, kellest vilistid on lähtunud, ja kaftoorlased.
15And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
15Ja Kaananile sündisid Siidon, tema esmasündinu, ja Heet,
16and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
16jebuuslased, emorlased, girgaaslased,
17and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17hiivlased, arklased, siinlased,
18and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
18arvadlased, semarlased ja hamatlased; hiljem harunesid kaananlaste suguvõsad.
19And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
19Ja kaananlaste maa-ala oli Siidonist Gerari suunas Assani, Soodoma, Gomorra, Adma ja Seboimi suunas Lesani.
20These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
20Need olid Haami järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
21As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
21Ja Seemile sündisid ka pojad; tema oli kõigi Eeberi poegade esiisa, Jaafeti vanem vend.
22Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
22Seemi pojad olid Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
23And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23Ja Arami pojad olid Uuts, Huul, Geter ja Maas.
24And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
24Ja Arpaksadile sündis Selah, Selahile sündis Eeber.
25And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother`s name [is] Joktan.
25Ja Eeberile sündis kaks poega: ühe nimi oli Peleg, sest tema päevil jagunes maa; ja tema venna nimi oli Joktan.
26And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
26Ja Joktanile sündisid Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
27and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
27Hadoram, Uusal, Dikla,
28and Obal, and Abimael, and Sheba,
28Oobal, Abimael, Seeba,
29and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
29Oofir, Havila ja Joobab; need kõik olid Joktani pojad.
30and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
30Nende elukohad olid Meesast Sefaara suunas idapoolses mäestikus.
31These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
31Need olid Seemi järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
32These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.
32Need olid Noa poegade suguvõsad nende põlvnemiste ja rahvaste järgi; neist harunesid rahvad maa peal pärast veeuputust.