1And Job answereth and saith: —
1Siis rääkis Iiob ja ütles:
2Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
2'Tõsi, teie olete inimesed ja koos teiega sureb tarkus.
3I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
3Ka minul on mõistus nagu teil, ma ei jää teist maha. Ja kes ei mõistaks seda kõike?
4A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,` A laughter [is] the perfect righteous one.
4Naerualuseks ligimesele on saanud, kes hüüab Jumala poole, et see teda kuuleks. Naerualuseks on õige ja vaga.
5A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
5Ülbe arvates ei ole vaja õnnetusest hoolida, see tabab neid, kelle jalg libastub.
6At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
6Rahus on rüüstajate telgid ja julgeolek on Jumala ärritajal, sellel, kes Jumalat oma käes kannab.
7And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
7Aga küsi ometi loomadelt, et need õpetaksid sind, ja taeva lindudelt, et need annaksid sulle teada,
8Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
8või kõnele maale, et ta teeks sind targaks, ja et mere kalad jutustaksid sulle!
9`Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
9Kes neist kõigist ei tea, et seda on teinud Issanda käsi,
10In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.`
10kelle käes on kõigi elavate hing ja iga lihase inimese vaim.
11Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
11Eks kõrv katsu sõnad läbi ja eks suulagi maitse rooga?
12With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
12Elatanuil on tarkus ja pikaealistel mõistus.
13With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
13Jumalal on tarkus ja vägi, temal on nõu ja mõistus.
14Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
14Mida tema maha kisub, seda ei ehitata üles; keda tema vangistab, seda ei vabastata mitte.
15Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
15Vaata, kui tema peatab veed, tekib kuivus, ja kui ta need valla päästab, hävitavad need maa.
16With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
16Temal on tugevus ja tulemus, tema päralt on eksija ja eksitaja.
17Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
17Tema viib nõuandjad riisutavaks ja teeb kohtumõistjad narriks.
18The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
18Tema tühistab kuningate karistused ja köidab neile endile köie vööle.
19Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
19Tema saadab preestrid paljajalu teele ja paiskab ümber vägevate istmed.
20Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
20Tema riisub usaldusväärsetelt huuled ja võtab vanadelt aru.
21Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
21Tema valab õilsate peale põlgust ja lõdvendab tugevate vööd.
22Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
22Tema ilmutab saladused pimedusest ja toob surmavarju valguse kätte.
23Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
23Tema teeb rahvaid suureks ja hukkab neid, tema laotab rahvaid laiali ja hävitab neid.
24Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
24Maa rahva peameestelt võtab ta mõistuse ja paneb nad eksima tühjal teeta maal.
25They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.
25Nad kobavad pimeduses valguseta ja ekslevad nagu joobnud.