Young`s Literal Translation

Estonian

Job

28

1Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
1Tõesti, hõbedal on leiukoht ja kullal pesemispaik,
2Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
2raud võetakse mullast ja kivist valatakse vask.
3An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
3Piir pannakse pimedusele ning viimseni otsitakse üles pimeduse ja sünguse kivi.
4A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
4Kaevandusi murtakse eluasemeist eemal, paigus, mille on unustanud jalad; nad kõlguvad kõikudes, inimestest kaugel.
5The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
5Maast kasvab leib, aga maa sügavused pööratakse tulega pahupidi.
6A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
6Selle kivimid on safiiride asukohaks ja seal on kullatolmu.
7A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
7Teed sinna ei tea kotkaski ega märka kulli silm.
8Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
8Seda ei talla uhked metsloomad, seal ei kõnni noor lõvigi.
9Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
9Ränikivi külge pistetakse käsi, mäed pööratakse juurteni ümber.
10Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
10Kaljudesse lõhutakse käike ja silm saab näha kõiksugu aardeid.
11From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
11Vooluste nõrgumiskohad tõkestatakse, ja mis peidetud on, tuuakse valguse kätte.
12And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
12Aga tarkus - kust seda leitakse? ja kus on arukuse asupaik?
13Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
13Ei tunne inimene selle hinda ja seda ei leidu elavate maal.
14The deep hath said, `It [is] not in me,` And the sea hath said, `It is not with me.`
14Sügavus ütleb: 'Minu sees seda pole.' Ja meri ütleb: 'Ei ole minu juures.'
15Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
15Puhta kulla eestki ei saa seda osta ega hõbedaga selle hinda vaagida.
16It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
16See pole makstav Oofiri kullaga, ei kalli oonüksi ega safiiriga.
17Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
17Sellega pole võrreldav ei kuld ega klaas, ka pole see vahetatav kuldriista vastu.
18Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
18Koralle ja mägikristalli ei maksa mainidagi - omandatud tarkus on enam väärt kui pärlid.
19Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
19Sellega pole võrreldav Etioopia krüsoliit, puhta kullagagi ei saa selle eest maksta.
20And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
20Kust tuleb siis tarkus ja kus on arukuse asupaik?
21It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
21See on varjul kõigi elavate silmade eest, peidetud taeva lindudegi eest.
22Destruction and death have said: `With our ears we have heard its fame.`
22Kadupaik ja surm ütlevad: 'Meie kõrvus on sellest ainult kuuldus.'
23God hath understood its way, And He hath known its place.
23Jumal, tema tunneb teed sinna ja tema teab selle asupaika.
24For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
24Sest tema ulatub vaatama maa äärteni, tema näeb kõike, mis taeva all on.
25To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
25Kui ta andis tuulele kaalu ja määras mõõduga veed,
26In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
26kui ta andis vihmale seaduse ja kõuepilvele tee,
27Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
27siis ta nägi seda ja seletas, valmistas ta ja uuris läbi.
28And He saith to man: — `Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.`
28Ja ta ütles inimesele: 'Vaata, Issanda kartus - see on tarkus, ja hoidumine kurjast on arukus!''