Young`s Literal Translation

Estonian

Proverbs

11

1Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
1Valed kaalud on Issanda meelest jäledus, aga õigest vihist on tal hea meel.
2Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
2Tuleb uhkus, tuleb ka häbi, aga alandlikel on tarkus.
3The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
3Ausus juhib õiglasi, aga valelikkus hävitab truudusemurdjad.
4Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
4Varandusest pole kasu vihapäeval, aga õiglus päästab surmast.
5The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
5Õiglus tasandab vagale tema tee, aga õel langeb oma õeluse läbi.
6The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
6Õigete õiglus päästab neid, aga truudusemurdjaid vangistab nende oma himu.
7In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
7Kui õel inimene sureb, siis ta lootus hävib, ja rumalate ootus kaob.
8The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
8Õige päästetakse hädast, aga õel satub sinna tema asemel.
9With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
9Suuga hävitab jumalatu oma ligimese, aga õiged pääsevad teadlikkuse läbi.
10In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
10Õigete õnnest hõiskab linn ja õelate hukkumisest tuntakse rõõmu.
11By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
11Õigete õnnistusest kerkib linn, aga õelate suu kisub selle maha.
12Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
12Napiaruline on, kes halvustab oma ligimest, aga arukas mees on vait.
13A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
13Kes käib keelekandjana, reedab saladusi, aga kes on ustava vaimuga, varjab neid.
14Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
14Kus ei ole juhtimist, seal langeb rahvas, aga kus on palju nõuandjaid, seal on abi.
15Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
15Kes asub käendajaks võõrale, selle käsi käib halvasti, aga kes käendamist ei salli, võib olla muretu.
16A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
16Veetlev naine saavutab au ja virgad saavutavad rikkuse.
17A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
17Kes osutab halastust, teeb head iseenesele, aga kalk teeb valu oma ihule.
18The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
18Õel teenib petise palga, aga õigluse külvaja tõelise tasu.
19Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
19Kes püsib õigluses, jääb elama, aga kes taotleb kurja, saab surma.
20An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
20Need, kel valelik süda, on Issanda meelest jäledad, aga tal on hea meel neist, kelle tee on laitmatu.
21Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
21Käsi selle peale! Kuri ei jää karistuseta, aga õigete sugu pääseb.
22A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
22Otsekui kuldrõngas sea kärsas on ilus naine, kel puudub peenetundelisus.
23The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
23Õigete igatsuseks on ainult hea, õelate ootuseks viha.
24There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
24Üks jagab välja, aga saab üha lisa, teine hoiab varandust, ometi on puudus käes.
25A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
25Hing, kes jagab õnnistust, kosub, ja kes kastab teisi, seda ennastki kastetakse.
26Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
26Kes keelab vilja, seda sajatab rahvas, aga müüja peale tuleb õnnistus.
27Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
27Kes taotleb head, leiab tunnustuse, aga kes kavatseb kurja, seda ennast see tabab.
28Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
28Kes loodab oma rikkuse peale, langeb, aga õiged haljendavad nagu lehed.
29Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
29Kes oma koja hooletusse jätab, lõikab tuult, ja rumal saab targale sulaseks.
30The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
30Õiglase vili on elupuu, aga tark saab hinged.
31Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!
31Vaata, õigele tasutakse maa peal, saati siis õelale ja patusele.