Young`s Literal Translation

Estonian

Proverbs

28

1The wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.
1Õel põgeneb, kuigi ei ole tagaajajat, aga õige on julge nagu noor lõvi.
2By the transgression of a land many [are] its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right — it is prolonged.
2Üleastumise ajal on maal palju valitsejaid, aga mõistliku ja targa mehe puhul püsib kindel kord kaua.
3A man — poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.
3Kehv mees, kes rõhub viletsaid, on otsekui vihm, mis uhub ega jäta leiba.
4Those forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them.
4Seaduse hülgajad kiidavad õelaid, aga Seaduse täitjad võitlevad nende vastu.
5Evil men understand not judgment, And those seeking Jehovah understand all.
5Kurjad inimesed ei mõista, mis on õige, aga kes Issandat otsivad, mõistavad täiesti.
6Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
6Parem vaene, kes elab vagaduses, kui rikas, kelle teed on kõverad.
7Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.
7Kes peab Seadust, on mõistlik poeg, aga kes seltsib kergemeelsetega, teeb oma isale häbi.
8Whoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.
8Kes suurendab oma varandust rendi ja kasu läbi, kogub seda sellele, kes halastab vaeste peale.
9Whoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer [is] an abomination.
9Kes pöörab oma kõrva ära Seadust kuulmast, selle palvegi on jäledus.
10Whoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good.
10Kes eksitab õigeid kurjale teele, langeb omaenese auku, aga vagad saavad hea pärisosa.
11A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
11Rikas mees on iseenese silmis tark, aga arusaaja vaene näeb teda läbi.
12In the exulting of the righteous the glory [is] abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
12Kui õiged hõiskavad, on kõik suurepärane, aga kui õelad tõusevad, peavad inimesed peitu pugema.
13Whoso is covering his transgressions prospereth not, And he who is confessing and forsaking hath mercy.
13Kes oma üleastumisi varjab, ei jõua sihile, aga kes neid tunnistab ja need hülgab, leiab armu.
14O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.
14Õnnis on inimene, kes alati kardab Jumalat, aga kes teeb oma südame kõvaks, langeb õnnetusse.
15A growling lion, and a ranging bear, [Is] the wicked ruler over a poor people.
15Otsekui möirgav lõvi või kallale kargav karu on vaese rahva õel valitseja.
16A leader lacking understanding multiplieth oppressions, Whoso is hating dishonest gain prolongeth days.
16Vürst, kel puudub arukus, on suur rõhuja, aga kes vihkab ahnust, pikendab oma päevi.
17A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.
17Inimene, keda rõhub veresüü, olgu põgenik kuni hauani, ükski ärgu aidaku teda!
18Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.
18Kes elab laitmatult, päästetakse, aga kes käib kõveraid teid, ükskord langeb.
19Whoso is tilling his ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled [with] poverty.
19Kes oma maad harib, saab külluses leiba, aga kes tühja taga ajab, saab külluses vaesust.
20A stedfast man hath multiplied blessings, And whoso is hasting to be rich is not acquitted.
20Ustav mees saab suure õnnistuse, aga kes ruttab rikkaks saama, ei jää karistuseta.
21To discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress.
21Ei ole hea olla erapoolik, ent leivapalukese pärast saab mõnigi üleastujaks.
22Troubled for wealth [is] the man [with] an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him.
22Kade mees tahab kiiresti saada rikkaks, aga ta ei tea, et temale tuleb kätte puudus.
23Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
23Kes teist inimest noomib, leiab lõpuks enam tänu kui libekeelne.
24Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,` A companion he is to a destroyer.
24Kes oma isalt ja emalt riisub ja ütleb: 'See pole üleastumine', on röövlite seltsimees.
25Whoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.
25Ablas hing õhutab riidu, aga kes loodab Issanda peale, kosub.
26Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.
26Kes loodab oma südame peale, on alp, aga kes käib tarkuses, pääseb.
27Whoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.
27Kes annab kehvale, sellele ei tule puudust, aga kes oma silmad suleb, saab palju sajatusi.
28In the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply!
28Kui õelad tõusevad, poevad inimesed peitu, aga kui nad hukkuvad, rohkeneb õigete hulk.