1To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
1Laulujuhatajale: Issanda sulase Taaveti laul. Taavet rääkis selle laulu sõnad Issandale sel ajal, kui Issand oli ta päästnud kõigi ta vaenlaste käest ja Sauli käest.
2Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
2Siis ta ütles: 'Sind ma armastan südamest, Issand, mu vägi!
3The `Praised One` I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
3Issand on mu kalju, mu mäelinnus ja mu päästja; mu Jumal on mu kalju, kus ma pelgupaika otsin, mu kilp ja abisarv, mu kõrge varjupaik!
4Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
4'Kiidetud olgu Issand!' nõnda ma hüüan, ja ma pääsen oma vaenlaste käest.
5Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death.
5Surma köidikud piirasid mind ja nurjatuse jõed tegid mulle hirmu.
6In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
6Surmavalla köied ümbritsesid mind, surma võrgud sattusid mu ette.
7And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
7Oma kitsikuses ma hüüdsin Issandat ja kisendasin oma Jumala poole. Ta kuulis mu häält oma templist ja mu appihüüd jõudis ta palge ette, ta kõrvu.
8Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
8Siis värises ja vabises maa, mägede alused kõikusid ja põrusid üksteise vastu, sest ta viha süttis.
9And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
9Suits tõusis ta sõõrmeist ja tuli ta suust oli neelamas, tulised söed lõõmasid tema seest.
10And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
10Ta vajutas taeva ja tuli maha, ja ta jalge all oli tume pilv.
11He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
11Ta sõitis keerubi peal ja lendas ning ta hõljus tuule tiibadel.
12From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
12Ta pani enesele katteks pimeduse, majaks enda ümber mustavad veed, paksud pilved.
13And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
13Kumast lõhkesid pilved ta ees, sadas rahet ja tuliseid süsi.
14And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
14Issand müristas taevast ja Kõigekõrgem andis kuulda oma häält rahe ja tuliste sütega.
15And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
15Ta heitis oma nooli ja pillutas neid, lõi kangesti välku, ja pani need sähvima.
16He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
16Siis said nähtavaks vete sügavused ja maailma alused paljastusid sinu sõitluse läbi, Issand, sinu sõõrmete tuule puhangust.
17He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
17Ta ulatas kõrgusest käe, ta võttis minu, ta tõmbas mu välja suurest veest.
18They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
18Ta päästis minu mu tugeva vaenlase käest, mu vihkajate käest, sest nad olid vägevamad minust.
19And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
19Nad tulid mu kallale mu õnnetuse päeval, aga Issand oli mulle toeks.
20Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
20Ta tõi mu välja lagedale, ta päästis minu, sest tal oli minust hea meel.
21For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
21Issand teeb mulle head mu õigust mööda, ta tasub mulle mu käte puhtust mööda.
22For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
22Sest ma hoidsin Issanda teid ega taganenud õelasti Jumalast.
23And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
23Sest kõik ta määrused on mu ees, ma ei ole hüljanud tema seadlusi.
24And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
24Ma olin laitmatu tema ees ja hoidusin pahateost.
25With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
25Seepärast Issand tasus mulle mu õigust mööda, mu käte puhtust mööda tema silma ees.
26With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
26Heldele sa osutad heldust, laitmatu mehe vastu sa oled laitmatu;
27For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
27puhta vastu sa oled puhas ja kõvera vastu sa osutud keeruliseks.
28For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
28Sest sina päästad viletsa rahva, aga alandad suurelised silmad.
29For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
29Sest sina süütad mu lambi; Issand, mu Jumal, valgustab mu pimedust.
30God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
30Sest sinuga ma jooksen väehulga kallale, oma Jumalaga ma hüppan üle müüri.
31For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
31Jumala tee on laitmatu, Issanda kõne on sulatatud puhtaks; tema on kilbiks kõigile, kes tema juures pelgupaika otsivad.
32God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
32Sest kes on Jumal peale Issanda? Ja kes muu on kalju, kui mitte meie Jumal?
33Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
33See on Jumal, kes paneb rammu mu vööle ja teeb laitmatuks mu tee.
34Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
34Ta teeb mu jalad emahirve jalgade sarnaseks ja paneb mind seisma mu kõrgustikele.
35And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
35Ta õpetab mu käsi sõdima ja mu käsivart vaskambu vinnastama.
36Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
36Sa annad mulle oma päästekilbi, su parem käsi toetab mind, su abi teeb mind suureks.
37I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
37Sa teed maa avaraks mu sammule, et mu luupeksed ei libiseks.
38I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
38Ma tahan jälitada oma vaenlasi ja nad kätte saada ega taha tulla tagasi enne, kui olen teinud neile lõpu.
39And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
39Ma tahan nad purustada, nõnda et nad ei saa tõusta, vaid langevad mu jalge alla.
40As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
40Sa vöötad mind rammuga sõja jaoks, sa surud maha mu alla need, kes tõusevad mu vastu.
41They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
41Sa pöörad minu poole mu vaenlaste selja, ma hävitan oma vihamehed.
42And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
42Nad hüüavad appi, aga päästjat ei ole; nad hüüavad Issanda poole, aga tema ei vasta neile.
43Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
43Nüüd ma hõõrun nad pihuks nagu tolmu tuule ees; ma põrmustan nad nagu tänavate pori.
44At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
44Sina päästad mind rahva riidlemistest; sa sead mind rahvaste peaks. Hõimud, keda ma ei tunne, hakkavad mind orjama.
45Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
45Kuuldes minust nad kuulevad mu sõna, võõra rahva lapsed meelitavad mind.
46Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
46Võõra rahva lapsed nõrkevad ja väljuvad värisedes oma linnustest.
47God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
47Issand elab, kiidetud olgu mu kalju! Ülistatud olgu mu päästmise Jumal,
48My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
48Jumal, kes mulle annab kättemaksu ja alistab mulle rahvad!
49Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
49Sina, kes mind päästad mu vaenlaste käest, sa ülendad mu mulle vastuhakkajate üle ja vabastad mu vägivallameeste käest.
50Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
50Sellepärast ma tahan, Issand, sind tänada rahvaste seas ja laulda kiitust su nimele.
51Sina teed suureks oma kuninga võidud ning osutad heldust oma võitule, Taavetile ja tema soole igavesti!'