Young`s Literal Translation

Estonian

Psalms

24

1A Psalm of David. To Jehovah [is] the earth and its fulness, The world and the inhabitants in it.
1Taaveti laul. Issanda päralt on ilmamaa ja selle täius, maailm ja kõik, kes seal elavad.
2For He on the seas hath founded it, And on the floods He doth establish it.
2Sest tema on selle rajanud merede peale ja on jõgede peale selle kinnitanud.
3Who goeth up into the hill of Jehovah? And who riseth up in His holy place?
3Kes tohib minna Issanda mäele ja kes tohib seista ta pühas paigas?
4The clean of hands, and pure of heart, Who hath not lifted up to vanity his soul, Nor hath sworn to deceit.
4See, kes süütu kätelt ja puhas südamelt, kelle hing tühja ei himusta ega vannu pettuseks.
5He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation.
5Tema saab õnnistuse Issandalt ja õiguse oma Jumalalt, kes on tema pääste.
6This [is] a generation of those seeking Him. Seeking Thy face, O Jacob! Selah.
6See on sugupõlv, kes teda nõuab, kes otsib su palet - see on Jaakob. Sela.
7Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory!
7Teie, väravad, tõstke oma pead, ja teie, igavesed uksed, saage kõrgeks, et aukuningas saaks sisse tulla!
8Who [is] this — `the king of glory?` Jehovah — strong and mighty, Jehovah, the mighty in battle.
8Kes on see aukuningas? See on Issand, tugev ja vägev Issand, vägev sõjas.
9Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory!
9Teie, väravad, tõstke oma pead, ja teie, igavesed uksed, saage kõrgeks, et aukuningas saaks sisse tulla!
10Who [is] He — this `king of glory?` Jehovah of hosts — He [is] the king of glory! Selah.
10Kes on see aukuningas? Issand Sebaot, see on aukuningas! Sela.