Young`s Literal Translation

Estonian

Psalms

37

1By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
1Taaveti laul. Ära ärritu kurjadest; ära kadesta neid, kes teevad ülekohut,
2For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
2sest need niidetakse peagi nagu hein ja nad närtsivad nagu haljas rohi!
3Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
3Looda Issanda peale ja tee head, ela oma maal ja pea ustavust!
4And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
4Olgu sul rõõm Issandast; siis ta annab sulle, mida su süda kutsub!
5Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
5Anna oma tee Issanda hooleks ja looda tema peale; küll ta toimetab kõik hästi!
6And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
6Ta toob esile su õiguse nagu valguse ja su õigluse nagu lõuna selguse.
7Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
7Ole vait Issanda ees ja oota teda; ära ärritu sellest, kelle tee õnnestub, ega mehest, kes teeb kavalusi!
8Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
8Hoidu meelepahast ja hülga viha, ära ärritu; sellest tuleb vaid paha!
9For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
9Sest kurjad hävitatakse; aga kes Issandat ootavad, need pärivad maa.
10And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
10Natuke aega, ja õelat ei ole enam; sa vaatad tema aset, aga teda pole kuskil.
11And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
11Ent alandlikud pärivad maa ja tunnevad rõõmu suurest rahust.
12The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
12Õel kavatseb kurja õigele ja kiristab tema peale hambaid.
13The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
13Issand naerab teda, sest ta näeb tema hukatuse päeva tulevat.
14A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
14Õelad paljastavad mõõga ja tõmbavad oma ammu vinna, et kukutada viletsat ja vaest ja tappa neid, kes on õigel teel.
15Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
15Kuid nende mõõk läheb nende eneste südamesse, ja nende ammud murduvad.
16Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
16Õige inimese pisku on parem kui paljude õelate suur varandus.
17For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
17Sest õelate käsivarred murduvad; kuid Issand toetab õigeid.
18Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
18Issand tunneb laitmatute päevi, ja nende pärisosa jääb igavesti.
19They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
19Nemad ei jää häbisse kurjal ajal, ja nälja päevil on neil küllalt.
20But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
20Sest õelad hukkuvad ja Issanda vaenlased nagu aasade ilu, nad haihtuvad, suitsuna haihtuvad.
21The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
21Õel võtab laenuks ega tasu; aga õige on armuline ja annab.
22For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
22Sest Issanda õnnistatud pärivad maa ja tema poolt neetud hävitatakse ära.
23From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
23Issanda käest on mehe sammud, ja ta kinnitab seda, kelle tee on tema meele järgi.
24When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
24Kui ta langeb, ei kuku ta maha, sest Issand toetab ta kätt.
25Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
25Ma olin noor ja olen vanaks saanud; aga ma pole näinud õiget hüljatuna ega tema lapsi leiba kerjavat.
26All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
26Kogu päeva on ta armuline ja laenab välja ja ta järeltulev põlv on õnnistuseks.
27Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
27Pöördu kurjast ja tee head, siis sa jääd oma elukohta igavesti!
28For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
28Sest Issand armastab õiglust ega hülga oma vagasid; neid hoitakse igavesti; aga õelate seeme hävitatakse.
29The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
29Õiged pärivad maa ja elavad seal põliselt.
30The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
30Õige suu kõneleb tarkust ja tema keel räägib õigust;
31The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
31tema Jumala Seadus on tema südames, tema sammud ei kõigu.
32The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
32Õel varitseb õiget ja püüab teda tappa.
33Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
33Issand ei jäta teda tema kätte ega lase teda hukka mõista, kui ta üle kohut mõistetakse.
34Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
34Oota Issandat ja hoia kinni tema teest, siis ta ülendab sind, et sa pärid maa; ja sa näed, kuidas õelad hävitatakse!
35I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
35Ma nägin vägivaldset õelat end laiutavat nagu juurest kasvav haljendav puu.
36And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
36Aga ta kadus, ja vaata, teda polnud enam; ma otsisin teda, kuid teda ei olnud leida.
37Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
37Hoia, mis laitmatu, ja vaata sellele, mis on õige, sest rahunõudjal mehel on tulevik!
38And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
38Ent üleastujad kaotatakse täiesti ja õelate tulevik hävib.
39And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
39Kuid õigete pääste tuleb Issanda käest; tema on nende tugev kaitse kitsikuse ajal.
40And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!
40Issand aitab neid ja päästab nad; ta päästab nad õelate käest ning annab neile abi, sest nad otsivad pelgupaika tema juures.