1A Psalm of David, `To cause to remember.` Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
1Taaveti laul patu tunnistamisel.
2For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
2Issand, ära nuhtle mind oma vihas ja ära karista mind oma vihaleegis!
3Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
3Sest sinu nooled on alla tulnud mu sisse ja su käsi vajub mu peale.
4For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
4Ei ole midagi tervet mu lihas sinu pahameele pärast; ei ole rahu mu kontides mu patu pärast.
5Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
5Sest kõik mu pahateod ulatuvad üle mu pea; nagu raske koorem on need läinud rängemaks, kui ma suudan kanda.
6I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
6Mu haavad haisevad ja mädanevad mu jõleduste pärast.
7For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
7Ma olen küürus ja kõnnin kummargil, ma käin kurvalt kogu päeva.
8I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
8Sest mu puusad on täis põletikku ega ole midagi tervet mu lihas.
9Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
9Ma olen jõuetu ja puruks pekstud koguni; ma oigan oma südame ägamise pärast.
10My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
10Issand, kõik mu igatsus on sinu ees, ja mu ohkamine pole peidetud sinu eest.
11My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
11Mu süda peksleb väga, mu ramm on mu hüljanud ja mu silma selgustki ei ole mul enam.
12And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
12Mu armsad ja mu sõbrad hoiduvad eemale mu hädast ja mu omaksed seisavad kaugel.
13And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
13Kes mu hinge püüavad, need seavad mulle võrke, ja kes mulle paha otsivad, need kõnelevad hukatusest, ja nad mõtlevad pettusele kogu päeva.
14Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
14Ent mina olen nagu kurt, ei ma kuule, ja nagu keeletu, kes ei ava oma suud.
15Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
15Ja ma olen nagu mees, kes ei kuule ja kelle suus ei ole vasturääkimist.
16When I said, `Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
16Sest sind, Issand, ma ootan; sina, Issand, mu Jumal, vastad!
17For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
17Sest ma ütlen: Ärgu minust rõõmustagu need, kes mu jala vääratusel suurustasid mu vastu!
18For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
18Ma olen ju kukkumas ja mu valu on alati mu ees.
19And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
19Sest ma pean tunnistama oma pahategu, ma olen mures oma patu pärast.
20And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
20Aga mu vaenlased elavad hästi, nad on vägevad, ja palju on neid, kes mind asjata vihkavad
21Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
21ja kes head tasuvad kurjaga, kes on mu vastased, sellepärast et ma head taga nõuan.
22Haste to help me, O Lord, my salvation!
22Ära mind hülga, Issand, mu Jumal, ära ole minust kaugel!
23Tõtta mulle appi, Issand, sa mu pääste!