1To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
1Laulujuhatajale: laul ja lauluviis. Hõisake Jumalale, kõik ilmamaa!
2Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
2Ülistage mängides tema nime au, andke temale au ja kiitust!
3Say to God, `How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
3Öelge Jumalale: Kui kardetavad on sinu teod! Su suure väe pärast teesklevad su vaenlased su ees,
4All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.` Selah.
4kõik ilmamaa kummardab sind ja mängib sulle kiitust, ta mängib kiitust su nimele. Sela.
5Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
5Tulge ja vaadake Jumala tegusid, kes on kardetav oma tegemistes inimlaste juures.
6He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
6Tema muudab mere kuivaks maaks; jalgsi minnakse läbi jõe; rõõmutsegem siis temast!
7Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah.
7Tema valitseb oma vägevuses igavesti, ta silmad on valvel paganarahvaste üle; kangekaelsed ärgu tõstku endid kõrgeks! Sela.
8Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
8Tänage, rahvad, meie Jumalat, kostku valjusti tema kiitus!
9Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
9Tema paneb elama meie hinge ega lase meie jalgu kõikuda.
10For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
10Sest sina, Jumal, oled meid läbi katsunud, sa oled meid sulatanud, nagu hõbedat sulatatakse.
11Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
11Sa vedasid meid võrku, sa panid vaotise meie niuetele.
12Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
12Sa lasksid inimesi sõita meie pea peal, me sattusime tulle ja vette. Kuid sina viisid meid välja küllusesse.
13I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
13Ma lähen su kotta põletusohvritega, ma tasun sinule oma tõotused,
14For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
14milleks mu huuled avanesid ja mida mu suu ütles mu kitsikuses.
15`Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.` Selah.
15Ma toon sulle lihavaid põletusohvreid koos jäärade ohvrisuitsuga; ma valmistan sulle ohvriks veiseid koos sikkudega. Sela.
16Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
16Tulge, kuulge kõik, kes kardate Jumalat, ma jutustan, mis tema on teinud mu hingele!
17Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
17Tema poole ma hüüdsin oma suuga ja tema ülistus oli mu keelel.
18Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
18Kui oleksin näinud oma südames nurjatust, ei oleks Issand mind kuulnud.
19But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
19Ent mu Jumal on mind kuulnud, ta on pannud tähele mu palvehäält.
20Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
20Tänu olgu Jumalale, kes ei ole heitnud kõrvale mu palvet ega ole mult ära võtnud oma heldust!