Young`s Literal Translation

Estonian

Psalms

72

1By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king`s son.
1Saalomoni laul. Jumal, anna oma kohtupidamine kuningale ja oma õigus kuninga pojale!
2He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
2Ajagu tema su rahva asja õiguses ja su viletsate asja õigluses!
3The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
3Toogu mäed rahu rahvale ja ka mäekünkad õiguse varal!
4He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
4Ta mõistku õiglast kohut viletsale rahvale, ta päästku vaesed ja purustagu survajad!
5They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
5Kestku ta elu niikaua kui päike, ja seni kui kuu on, põlvest põlve!
6He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
6Ta tuleb maha otsekui vihm ädala peale, nagu vihmapiisad, mis niisutavad maad.
7Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
7Tema päevil õitseb õige ja valitseb suur rahu, kuni enam ei ole kuud.
8And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
8Ta valitseb merest mereni ja Frati jõest ilmamaa otsani.
9Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
9Tema ees põlvitab kõrbe rahvas ja tema vaenlased lakuvad põrmu.
10Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
10Tarsise ja saarte kuningad toovad ande; Seeba ja Seba kuningad maksavad maksu.
11And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
11Ja teda kummardavad kõik kuningad; kõik paganarahvad orjaku teda!
12For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
12Sest tema kisub hädast välja vaese, kes kisendab, ja viletsa ja selle, kel pole abimeest.
13He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
13Ta säästab nõrka ja vaest ja päästab vaeste hinge.
14From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
14Ta lunastab nende hinged kavalusest ja vägivallast, ja nende veri on kallis tema silmis.
15And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
15Ja ta elab ning temale antakse Seeba kulda, ja tema eest palvetatakse alati, kogu päev õnnistatakse teda.
16There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
16Viljarohkus on maa peal, mägede harjadel kahisevad viljapead nagu Liibanoni mets, ja linna elanikke tärkab otsekui maast rohtu.
17His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
17Ta nimi püsib igavesti; päikese paistel võrsugu ta nimi, õnnistagu nad üksteist sellega! Kiitku teda õndsaks kõik rahvad!
18Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
18Tänu olgu Issandale, Jumalale, Iisraeli Jumalale, kes ainuüksi teeb imet!
19And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
19Ja tänu olgu tema aulisele nimele igavesti ning kogu maailm olgu täis tema au! Aamen, aamen!
20The prayers of David son of Jesse have been ended.
20Taaveti, Iisai poja palved on lõppenud.