1To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
1Laulujuhatajale: Jedutuuni viisil; Aasafi laul.
2In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
2Ma tõstan oma hääle Jumala poole ja hüüan; ma tõstan oma hääle Jumala poole, et tema mind kuuleks.
3I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.
3Oma kitsikuse ajal ma otsin Issandat; mu käsi on öösel välja sirutatud ega väsi, mu hing ei lase ennast trööstida.
4Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
4Ma mõtlen Jumalale ja oigan; ma mõlgutan mõtteid ja mu vaim nõrkeb. Sela.
5I have reckoned the days of old, The years of the ages.
5Sina hoidsid mu silmad valvel; ma olen rahutu ega suuda rääkida.
6I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
6Ma meenutan muistseid päevi, aastaid, mis ammu möödunud.
7To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
7Ma tuletan öösel meelde oma keelpillimängu; ma mõlgutan mõtteid oma südames ja mu vaim juurdleb:
8Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
8Kas Issand heidab meid ära igaveseks ega ole tal enam head meelt?
9Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? Selah.
9Kas tema heldus on hoopis otsas? Kas tõotuse sõna on lõppenud kõigiks sugupõlvedeks?
10And I say: `My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.`
10Kas Jumal on unustanud olla armuline? Kas tema on vihas lõpetanud oma halastuse? Sela.
11I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
11Ent ma ütlen: See teeb mulle valu, et Kõigekõrgema parem käsi on muutunud.
12And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
12Ma meenutan Issanda tegusid, ma tuletan meelde su imesid muistsest ajast
13O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
13ja ma uurin kõiki su töid ning mõlgutan mõttes su suuri tegusid.
14Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
14Jumal, su tee on pühaduses. Kes on nii suur jumal kui Jumal?
15Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
15Sina oled Jumal, kes teeb imet, sa oled oma vägevuse teinud avalikuks rahvaste seas;
16The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
16sa lunastasid oma käsivarrega oma rahva, Jaakobi ja Joosepi lapsed. Sela.
17Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
17Veed nägid sind, Jumal; veed nägid sind ja vabisesid, ka ürgveed värisesid.
18The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
18Paksud pilved kallasid vett, ülemad pilved tegid häält; ja sinu nooled lendasid sinna ja tänna.
19In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
19Su müristamise hääl kostis tuulepöörises; välgud valgustasid maailma; maa värises ja vabises.
20Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
20Meres on sinu tee ja su teerada suurtes vetes, aga su jälgi ei olnud tunda.
21Sa juhtisid nagu lammaste karja oma rahvast Moosese ja Aaroni käega.