Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Job

16

1And Job answereth and saith: —
1ויען איוב ויאמר׃
2I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
2שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
3Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
3הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
4I also, like you, might speak, If your soul were in my soul`s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
4גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
5I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
5אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
6If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
6אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
7Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
7אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
8And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
8ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
9His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
9אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
10They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
10פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
11God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
11יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
12At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
12שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
13Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
13יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
14He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
14יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
15Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
15שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
16My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
16פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
17Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
17על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
18O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
18ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
19Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
19גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
20My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
20מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
21And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
21ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
22When a few years do come, Then a path I return not do I go.
22כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃