Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Job

22

1And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
1ויען אליפז התמני ויאמר׃
2To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
2הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
3Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
3החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
4Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
4המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
5Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
5הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
6For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
6כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
7Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
7לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
8As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
8ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
9Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
9אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
10Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
10על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
11Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
11או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
12Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
12הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
13And thou hast said, `What — hath God known? Through thickness doth He judge?
13ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
14Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;` And the circle of the heavens He walketh habitually,
14עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
15The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
15הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
16Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
16אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
17Those saying to God, `Turn aside from us,` And what doth the Mighty One to them?
17האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
18And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
18והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
19See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
19יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
20`Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.`
20אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
21Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
21הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
22Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
22קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
23If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
23אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
24So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
24ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
25And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
25והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
26For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
26כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
27Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
27תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
28And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
28ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
29For they have made low, And thou sayest, `Lift up.` And the bowed down of eyes he saveth.
29כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
30He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
30ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃