1And before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour hath come, that he may remove out of this world unto the Father, having loved his own who [are] in the world — to the end he loved them.
1ולפני חג הפסח כשידע ישוע כי באה שעתו לעבר מן העולם הזה אל אביו כאשר אהב את בחיריו אשר בעולם כן אהבם עד הקץ׃
2And supper being come, the devil already having put [it] into the heart of Judas of Simon, Iscariot, that he may deliver him up,
2ויהי אחרי החל הסעודה והשטן נתן בלב יהודה בן שמעון איש קריות למסרו׃
3Jesus knowing that all things the Father hath given to him — into [his] hands, and that from God he came forth, and unto God he goeth,
3וידע ישוע כי נתן אביו את הכל בידו וכי מאלהים בא ואל אלהים ישוב׃
4doth rise from the supper, and doth lay down his garments, and having taken a towel, he girded himself;
4ויקם מעל השלחן ויפשט את בגדיו ויקח מטפחת ויחגרה׃
5afterward he putteth water into the basin, and began to wash the feet of his disciples, and to wipe with the towel with which he was being girded.
5ואחר יצק מים בכיור ויחל לרחץ את רגלי תלמידיו ולנגב במטפחת אשר הוא חגור בה׃
6He cometh, therefore, unto Simon Peter, and that one saith to him, `Sir, thou — dost thou wash my feet?`
6ויקרב אל שמעון פטרוס והוא אמר אליו אדני האתה תרחץ את רגלי׃
7Jesus answered and said to him, `That which I do thou hast not known now, but thou shalt know after these things;`
7ויען ישוע ויאמר אליו את אשר אני עשה אינך ידע כעת ואחרי כן תדע׃
8Peter saith to him, `Thou mayest not wash my feet — to the age.` Jesus answered him, `If I may not wash thee, thou hast no part with me;`
8ויאמר אליו פטרוס לעולם לא תרחץ את רגלי ויען ישוע אם לא ארחץ אתך אין לך חלק עמי׃
9Simon Peter saith to him, `Sir, not my feet only, but also the hands and the head.`
9ויאמר אליו שמעון פטרוס אדני לא לבד את רגלי כי אם גם את ידי ואת ראשי׃
10Jesus saith to him, `He who hath been bathed hath no need save to wash his feet, but he is clean altogether; and ye are clean, but not all;`
10ויאמר אליו ישוע המרחץ אין לו לרחץ עוד כי אם את הרגלים כי כלו טהור הוא ואתם טהורים אך לא כלכם׃
11for he knew him who is delivering him up; because of this he said, `Ye are not all clean.`
11כי ידע מי ימסרהו על כן אמר לא כלכם טהורים׃
12When, therefore, he washed their feet, and took his garments, having reclined (at meat) again, he said to them, `Do ye know what I have done to you?
12ויהי אחרי אשר רחץ את רגלים וילבש את בגדיו וישב להסב ויאמר אליהם הידעתם מה הדבר אשר עשיתי לכם׃
13ye call me, The Teacher and The Lord, and ye say well, for I am;
13אתם קראים לי רב ואדון והיטבתם אשר דברתם כי אני הוא׃
14if then I did wash your feet — the Lord and the Teacher — ye also ought to wash one another`s feet.
14לכן אם אני המורה והאדון רחצתי את רגליכם גם אתם חיבים לרחץ איש את רגלי אחיו׃
15`For an example I gave to you, that, according as I did to you, ye also may do;
15כי מופת נתתי לכם למען תעשו גם אתם כאשר עשיתי לכם׃
16verily, verily, I say to you, a servant is not greater than his lord, nor an apostle greater than he who sent him;
16אמן אמן אני אמר לכם כי העבד איננו גדול מאדניו והשלוח איננו גדול משלחו׃
17if these things ye have known, happy are ye, if ye may do them;
17אם ידעתם זאת אשריכם אם כן תעשו׃
18not concerning you all do I speak; I have known whom I chose for myself; but that the Writing may be fulfilled: He who is eating the bread with me, did lift up against me his heel.
18לא על כלכם דברתי יודע אני את אשר בחרתי בהם אך למען ימלא הכתוב אוכל לחמי הגדיל עלי עקב׃
19`From this time I tell you, before its coming to pass, that, when it may come to pass, ye may believe that I am [he];
19מעתה אני אמר לכם בטרם היותה למען בבואה תאמינו כי אני הוא׃
20verily, verily, I say to you, he who is receiving whomsoever I may send, doth receive me; and he who is receiving me, doth receive Him who sent me.`
20אמן אמן אני אמר לכם כי כל המקבל את אשר אשלחהו אתי הוא מקבל והמקבל אתי הוא מקבל את שלחי׃
21These things having said, Jesus was troubled in the spirit, and did testify, and said, `Verily, verily, I say to you, that one of you will deliver me up;`
21ויהי ככלות ישוע לדבר הדברים האלה ויבהל ברוחו ויעד ויאמר אמן אמן אני אמר לכם כי אחד מכם ימסרני׃
22the disciples were looking, therefore, one at another, doubting concerning whom he speaketh.
22ויתראו תלמידיו ויתמהו איש אל רעהו לדעת על מי דבר׃
23And there was one of his disciples reclining (at meat) in the bosom of Jesus, whom Jesus was loving;
23ואחד מתלמידיו מסב על חיק ישוע אשר ישוע אהבו׃
24Simon Peter, then, doth beckon to this one, to inquire who he may be concerning whom he speaketh,
24וירמז לו שמעון פטרוס לדרש מי הוא זה אשר דבר עליו׃
25and that one having leant back on the breast of Jesus, respondeth to him, `Sir, who is it?`
25ויפל על לב ישוע ויאמר אליו אדני מי הוא׃
26Jesus answereth, `That one it is to whom I, having dipped the morsel, shall give it;` and having dipped the morsel, he giveth [it] to Judas of Simon, Iscariot.
26ויען ישוע הנה זה הוא אשר אטבל פתי לתתו לו ויטבל את פתו ויתן אל יהודה בן שמעון איש קריות׃
27And after the morsel, then the Adversary entered into that one, Jesus, therefore, saith to him, `What thou dost — do quickly;`
27ואחרי בלעו בא השטן אל קרבו ויאמר אליו ישוע את אשר תעשה עשה מהרה׃
28and none of those reclining at meat knew for what intent he said this to him,
28ומן המסבים לא ידע איש על מה דבר אליו כזאת׃
29for certain were thinking, since Judas had the bag, that Jesus saith to him, `Buy what we have need of for the feast;` or that he may give something to the poor;
29כי יש אשר חשבו כי אמר אליו ישוע קנה לנו צרכי החג או לתת לאביונים יען אשר כיס הכסף תחת יד יהודה׃
30having received, therefore, the morsel, that one immediately went forth, and it was night.
30והוא בקחתו את פת הלחם מהר לצאת החוצה ויהי לילה׃
31When, therefore, he went forth, Jesus saith, `Now was the Son of Man glorified, and God was glorified in him;
31הוא יצא וישוע אמר עתה נתפאר בן האדם והאלהים נתפאר בו׃
32if God was glorified in him, God also will glorify him in Himself; yea, immediately He will glorify him.
32אם האלהים נתפאר בו גם האלהים הוא יפארהו בעצמו ובמהרה יפארהו׃
33`Little children, yet a little am I with you; ye will seek me, and, according as I said to the Jews — Whither I go away, ye are not able to come, to you also I do say [it] now.
33בני עוד מעט מזער אהיה עמכם אתם תבקשוני וכאשר אמרתי אל היהודים כי אל אשר אני הולך לא תוכלו לבוא שמה כן אליכם אמר אני עתה׃
34`A new commandment I give to you, that ye love one another; according as I did love you, that ye also love one another;
34מצוה חדשה אני נתן לכם כי תאהבו איש את אחיו כאשר אהבתי אתכם כן גם אתם איש את אחיו תאהבון׃
35in this shall all know that ye are my disciples, if ye may have love one to another.`
35בזאת ידעו כלם כי תלמידי אתם בהיות אהבה ביניכם׃
36Simon Peter saith to him, `Sir, whither dost thou go away?` Jesus answered him, `Whither I go away, thou art not able now to follow me, but afterward thou shalt follow me.`
36ויאמר אליו פטרוס אדני אנה תלך ויען אתו ישוע אל אשר אני הולך שמה לא תוכל עתה ללכת אחרי אך אחרי כן תלך אחרי׃
37Peter saith to him, `Sir, wherefore am I not able to follow thee now? my life for thee I will lay down;`
37ויאמר אליו פטרוס מדוע לא אוכל עתה ללכת אחריך הן נפשי בעד נפשך אתן׃
38Jesus answered him, `Thy life for me thou wilt lay down! verily, verily, I say to thee, a cock will not crow till thou mayest deny me thrice.`
38ויען אתו ישוע הכי תתן נפשך בעד נפשי אמן אמן אני אמר לך בטרם יקרא התרנגל תכחש בי שלש פעמים׃